Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Recueil des notices et mémoires de la Société Archéologique de la Province de Constantine — Sér. 2,6=16.1873-1874 (1874)

DOI Artikel:
Poulle, A.: Inscriptions diverses de la Mauritanie sétifienne et de la Numidie
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.14826#0394

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
— 364 —

difficile. J'avais pris un estampage de l'inscription, dont
je n'ai pas été satisfait, et le soleil ardent du mois d'août
m'a empêché de renouveler l'opération. Je garantis, du
reste, l'exactitude de la transcription qui précède :

Pro sainte imperatoris Cœsaris Pubtii Hèlvïi Pertinacis,
tribwiiciœ pottstaiis, consulis secundùm, patris palriœ.
Coloni rtomini nostrï Caput-Sallus-Horreorum Pardala-
rienses liane aram jposûérunï et dedicaverunt.

Pour le salut de l'empereur César Publius Helvius Per-
tinax, tribun, consul pour ta seconde fois, père de la
patrie.

Les colons de notre Seigneur de Caput-Saltus-Horrea,
chasseurs de panthères, ont élevé et dédié cet autel.

Le mot Pardalqriènsei nous est donné par une autre
inscription publiée sous le n° 3,556 du Recueil des inscrip-
tions de l'Algérie de M. L. Renier.

On chercherait vainement aujourd'hui des chasseurs de
panthères dans cette région et les forêts qui donnaient
asile à ces hôtes incommodes. D'après l'inscription, le
pays compris entre Horrea et Caput-Saltus, c'est-à-dire
entre Aïn-Roua et Aïn-Zada, était boisé. Aïn-Roua est
situé à 30 kilomètres au nord-ouest de Sétif, au pied
septentrional du Djebel-Anini, dont le nom s'est conservé
sans altération jusqu'à nos jours à travers les siècles. On
ne rencontre plus maintenant de traces de forêts que sur
le versant sud de cette montagne. Là, sur une superficie
d'environ 1,800 hectares, on remarque encore de nom-
breux sujets de chênes-verts qui reconstitueraient bientôt
une forêt, s'ils étaient l'objet de quelques travaux de
recépage et surtout s'ils étaient soustraits au parcours
des troupeaux. Lorsque nous nous installâmes à Sétif, en
 
Annotationen