Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 1.1870

DOI Heft:
Nr. 1
DOI Artikel:
Maspero, Gaston: Études démotiques
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12056#0045

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Études Démotiques.

37

ran-i-k Qâmmisâtrâ Bâpfhô, nuk en Phds Sphaû

Je t'appelle Qâmmisâtrâ Bâptho, Je suis Phâs &phaû,

ma ûà en âq-ek yen sûh'-ai paûw Jàmhnaû, Mïmïâ

lieu un dans tu entres Alors, recette La Janûmau. Mimiô,

ent-t'û-k h'esmen en nul en ïâ-iv entûk 37. •. . . . en zà56 ?7a a»ï «Mfâfc ««6 ««-«»

Toi, natron. de de l'eau avec le laves tu métal, de vase un apportes tu pur,

«rt-iî t'tro5^ entûk attend pà yer h'er-ew entûk tn-rà-to neh' en loq ûâ t'ï

une allumes Tu sol. le sur le places Tu sur lui d'huile mesure une verse

o

VU

en zà pà t'eb yer ditenu pà en es t'ï entûk..... en lâmpas59

métal de vase du à côté sol la sur elle places tu , métal de lampe

sezï hnaû pà en nûter-u nà au ar dï en âb aû-ar-k âb-êto 7. pà en sûâb-tû-to aû-dr-k

ceux forTs 1 n cou

parole conjuration la de dieux les , • „„. tassent nue Si tudésires désireras tu ce que pour •' ,. Tu

1 J qui sont 1 1 juration

56) <^ | o , un vase de métal. ^ correspond au copte , T. T\, coupe,

cdliee; X*CUï M- T\ï > chaudron, marmite, rase en terre. Il se retrouve mainte fois dans les textes:
Pap. de Leyde, p. VI, 1. 1S-19:

ew sûr t'Û-8 ent himt tà en dï-w aû-ar-k arp en ze ûâ en dïw Aû-ar-k

le boive qu'elle pour à la femme le donneras tu vin de vase un dans le placeras Tu

Pap. de Leyde, p. VII, 1. 17 :

eio yen Anepû en aru ûà péteh' entûk ...... en ze. ûà anï-k yen

lui en d'Anubis image une étends tu métal de vase un tu as apporté Lorsque

57) Ce mot est probablement la forme démotique du signe hiératique dont on se sert pour désigner

le métal | ^ , en hiéroglyphes & .

58) ^ ^"j ^~_ ' rï°n* n°US av0nS VU im exemPle> signifie mettre le feu, allumer.

Cette expression a pour équivalent, dans d'autres textes, le mot ^_ t'ï-ye-t, qui est formé

de la même façon, et possède absolument le même sens. Pap. de Paris, p.VI, 1. 18.

t-u t'ïyet entï-k
[eux] allumes que tu

59] Le groupe démotique est la transcription exacte du grec )A[j.v.at. J'ai déjà noté plus haut
quelques noms de plantes évidemment transcrits de la même langue : les textes magiques en renferment
toujours un assez grand nombre.
 
Annotationen