Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 5.1884

DOI Heft:
Nr. 1-2
DOI Artikel:
Maspero, Gaston: La pyramide du roi Teti
DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.12263#0029
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
La pyeamide du eoi Teti.

19

j! =? klkî J T - J S k X XT - P

168 •

i AWW

^^^^

TtXXàXfellX

X^

(sic)

'n-XXXPXTPX^XXXk^^X^XXJ

O A/VWvA

FldXW=¥JMX^-XX

Jrù- ° * V _ii i I /wwa waw 1 ^----<6 _£r^ iww\ waw q S q ^ cb cr -_fL_- /ww\ _/fr^ <^—> Jl

verrous, tu as levé le sceau de la grande porte, et semblable à un chacal pour la tête, à
un lion sauvage pour le train de derrière, tu sièges sur ton divan et tu cries aux Lumineux:
«Viens à moi! Viens à moi! Viens vers Hor, celui qui défend son père Osiris, car c'est
» Teti qui est ton initiateur ! » Tu mets la main à terre et tu combats de ton bras dans le
domaine de la Grande et tu circules grâce à lui parmi les Lumineux, et voici tu te dresses
comme Osiris.

V.

0 Osiris Teti, Hor est venu t'enserrer dans ses bras, et il a fait que Thot mît en
déroute pour toi les suivants de Sit, il te les a amenés prisonniers et il a repoussé le
cœur de Sit, car il est plus fort que lui; et maintenant, tu es sorti devant lui, et Sib a vu
ta course, il t'a mis en ta place, Sib t'a amené tes deux sœurs Isis et Nephthys. Hor t'a
donné de te réunir aux dieux, et ils fraternisent avec toi, en ton nom de Soniti2, et ils ne
te repoussent pas au loin en ton nom d'ÀTOOBn. 11 a donné que les dieux te défendent et
Sib a mis sa sandale sur la tête de ton ennemi; tu as repoussé (cet ennemi), ton fils Hou
l'a frappé, il lui a arraché son œil (à lui Hor) et il te L'a donné pour que tu sois fort par

1) Le mot nous donne un nouveau phonétique pour le signe ^2%,. Il est fréquent
dans la langue très antique : les exemples que nous rencontrerons dans la suite des textes prouvent le sens
cellule, prùon, emprisonner, pour lui et pour son factitif |l

2) Cfr. cei\K, arca. Les deux sonit. comme les deux Âtour, comme les deux (j ^^'j] etc-> marquent
les deux rives du Nil qui forment l'Egypte. Ici le mot est un terme d'agent, Celui qui est dans les deux
sonit, comme au membre de phrase suivant, il sera question de celui qui est dans les deux Atour.

3*
 
Annotationen