Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Revue égyptologique — 5.1887/​88

DOI Heft:
Nr. 4
DOI Artikel:
Rouge, J.: Le poème de Pentaour, [5]
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12683#0202
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
158 J. DE Rougé.

au yeru1 rer'1 em Anu-kema3 àmen iu (em) t'er

La voix a pénétré dans Ilermonthis : Amnion vient à cause

as-d-f tu-f-nù tot-f lina-à tu-â haa-kuà ai-nef

d'invoquer moi lui. Il donne, à moi sa main avec moi. Je suis à crier moi, il parle

| @ I © I

<=> | $ I

liau-â* em lier hem5 en her-lc (Ramcssu-Meriamen)

(Je suis) dans l'action de voler vers toi, Barnsès-JUeriamen.

P. S. III, 7
L. 34.
K. 29.

iu-à hna-k nuk àtef-k tut-ù ma-lc yii6

Je suis avec toi, moi, ton père; ma main (est) avec toi. Je vaux (mieux)

1 yeru « la voix ». Cf. M. ipa>OTr, S. o poo-r, vox, sonus, clamor.

2 lier, au propre : «circuler». Ce mot signifie aussi : «aller vers, s'élancer vers». Ainsi (Grande

inscription d'Abydos) Eamsés à Séti : ___$) ^ K^ A v_^ «mon cœur s'élance vers toi ». Ibid.,

1. 111. <^><—-j,^" ^ j^P ^ ' * depuis que me visite ton cœur». Au Pap. bilingue Rhind A
correspond au démotique < | ^, iu «aller». Cf. A&Ac, vagari, ^.cvAw, obducere aura, argento, etc.

3 Hennontliis, prés de Thèbes. Le papyrus ajoute à la forme ordinaire de ce nom le groupe ^ qui
est quelquefois employé seul en variante du nom de fil an. On trouve également la variante . (J. 1{.)

® © m® & r=S) I ©

4 /ia «derrière» est opposé à y «en face» et | «devant». Il se retrouve peut-être dans
le composé copte : ca.mcuçc, post et dans jvçot, pars posterior.

5 ^ Q heru «voler, s'envoler, aller, partir». Cf. otoA., çiiA, volare, ahire. Le papyrus est ici

plus complet comme déterminatifs.

0 vu. V. ci-dessus (Pap. Sali. III, 3). Le papyrus omet ici la particule <^> qui indique le comparatif.

i
 
Annotationen