Metadaten

Ludwig Rosenthal's Antiquariat in München
Catalogue (Nr. 100): Seltene und kostbare Werke aus allen Fächern: Manuscripte, Incunabeln, Holz- und Metallschnittwerke, Liturgie, Ornamentik, Musik, Americana, Bibliothekswerke — München: Ludwig Rosenthal's Antiquariat, 1898

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.56140#0041
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Biblia polyglotta. — Biblia Belgica.

35

qui se trouve repetee vers la fin du volume. 64 ff., le dern. bl.
Maroquin olive, dor. ä compartiments, ornements ä froid, larges dent.
inter., tr. d. (Lortic frbres). 800 —
B r u n e t IV. 170. Nagler XIX. 483. Lippmann p. 65. Cieognara I.
1992. Dutuit I. 95. Imitation de la Bible des Pauvres exdcutde par Z0AN AN-
DREA VALVASSORE. LE SEUL LIVRE XYLOGRAPHIQUE ITA-
LIEN QUE L ’ 0 N CONNAISSE ET D ’ U N E RAKETE HORS LIGNE.
Des exemplaires complets sont introuvables. C’est en meine temps le dernier ouvrage
exöcutö entierement en Xylographie qui ait 6t6 publid dans le cours du premier sidcle
de l’imprimerie (vers 1520.)
D’une Conservation merveilleuse dans une charmante reliure moderne par
Lortic. Voir deux facsimiles aux pages SB et 34.
179 [Biblia polyglotta.] BIBLIA POLYGLOTTA, complectentia
Vetus Testamentum, Hebraico, Graeco et Latino Idiomate; Novum
Testamentum Graecum et Latinum, et Vocabularium Hebraicum et
Chaldaicum Veteris Testamenti, cum Grammatica Hebraica, necnon
Dictionario Graeco: Studio, opera, et impensis Cardinalis FRANCISCI
XIMENEZ DE CISNEROS. Industria ARNALDI GULIELMI DE
BROCARIO artis impressorie Magistri. Compluti 1514 — 17. 6 voll.
In-fol. Veau dore, fil. dent. inter. tr. d. 2400 —
„This is the celebrated Polyglot Bible, of which Cardinal
XIM ENES was the promotor and patron: in Order to become acqualnted
with the more learned parts of it, it is said, he undertook to make himself master of
the Hebrew tongue, though upwards of sixty years of age. He employed various
learned men to compose it. The Complutensian Polyglot was begun to be printed in
1502, was completed in 1517, but not published till 1522, owing to some doubts which
were started by the church of Rome, whether it was proper to bring it into general
circulation. Of the intrinsic value of this work, Mills observe, speaking of the New
Testament: „In grandi illo, nun quam satis celebrandö o p er e Biblio-
rum Complutensium, etc. optandum omnino esset, ut editio haec magnifica,
sicut omnium prima erat, ita sola quidem fuisset, cuius textus integer et illibatus in
editiones posteriores quasque transiisset.“ From the bull of Pope Leo X., affixed to
the work it appears that about 600 Copies were struck off: a small
number, exclaims Cldment, and not sufficient for public libra-
ries“ Dibdin, Greek and lat. classlcs, p. I—VI. LA PREMIERE POLY-
GLOTTE QUI AIT ETE PUBLIEE. Brunetl. 849. Notre exemplaire est
tres bien conservd sauf les petits defauts suivants : Les six prem. ff. du 1er vol. sont
lavös et bien raccommodds. Le titre du 3e vol. est raccommodd. Qq. taches d’eau. Le
4e vol. a les deux prem. ff. raccom. et ä la fin qq. taches. Voici du teste la colla-
tion : V o 1. I: Titre et 6 ff. prdl., 290 ff. de texte et 2 ff. d'errata (se trouvant au 3e
vol.) Vol. II: Titre, 256 ff. de texte et 2 ff. d’errata. Vol. III: Titre et 1 f. prdl., 199 ff.
de texte, 1 f. d’errata. Vol. IV: Titre et 1 f. prdl., 224 ff. de texte, 3 ff. V o 1. V: Titre
et 3 ff. prdl., 218 ff. de texte, 49 ff. d’appendices. Vol. VI: Titre, 8 ff. d’un index des
noms latins, 24 ff. interpretationes, 2 ff. nomina, 172 ff. Vocabularium, 15 ff. Intro-
ductiones.
Nous p oss 6 do ns de cette Bible encore les volumesll, III, IV et
VI que nous cdddrons sdpardment.
180 [Biblia angliea.] The Bible, that is the holy Scriptures conteined
in the Olde and Newe Testament. With Annotations. London, Chr.
Barker, 1559. Le titre avec bord., notes music., cartes
geograph., figg. gr. e. b. In-4. Veau. 120 —
Bibi. Sussex. II. 326. Version de Geneve. Peu bruni et tachä d’eau.
181 [—] New Testament in shorthand, by Jerem. Rich. London,
Samuel Botley, (1660). Frontisp. engr. by T. Cross. In-24. Veau
tr. d. 120 —
Stevens, Caxton-Exhibition, No. 1144.
182 [Biblia Belgica.] Bible mit hören boecken, ende elc boeck mit alle
sijne capitelen be ene notabelen meester wel ouergheset wt den latine
in duytsche ende wel naerstelic gecorrigeert ende wel ghespelt. 2 voll.
Delf, iacob iacobs soen en mauricius yemants zoen van middelborch,
1477 den thienden dach der maent ianuario. Car. goth. 302 et 340
ff. nch. ä 2 coli, de 38 11. In-fol. Jolies reliures mod., veau g., ferm.
(Duquesne.) 1000 —
Holtrop p. 83., C a m p b e 11 No. 290. PREMIERE BIBLE IMPRIMEE
EN LANGUE NEERLANDAISE, en mdme temps le premier livre
imprimd ä Delfft. Delaplusgranderaretd, surtout dans un dtat
c o m m e c e 1 u i d e n o tr e e x e m p 1 a i r, danslequel seulement quelques
ff. sont raccommodds. Du meine que dans l’ex. du Musde Meermanno-Westree-
nianum, il manque une ligne ä la 3. colonne des Rois II, chap. 19, qui se trouve en
double dans les ex. ordinaires, et qui n’a dtd rejetde que dans un petit nombre d’ex. —
Quant au texte de cette edition, laBiblioth.Sussexiana p. 406, dit. : „From
the admixture of fabulous narrative in this edition of the Dutch Bible it is reasonable

Ludwig Rosenthal’s Antiquariat, 16, Hildegard-Strasse ä Munich.

3*
 
Annotationen