Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Sarasvatī: Heft — 13.1912 (saṁkhya 12)

DOI Heft:
Bhāga 13 - 1 Disaṁbara, 1912-Mārgaśīrṣa kr̥ṣṇa 7, 1969 - Saṁkhya 12
DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.56785#0064
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
६७२
सरस्वती ।
[ भाग १३

हैं । दोनों प्रकार के ये आभूषण हमारी महाराष्ट्र-
वाक्सुन्दरी के अलङ्कार-भाण्डार में अवश्य चाहिए ।
उनमें से कौन सा त्याज्य है और कौनसा सङ्गग्रहणीय,
इस बात का निश्चय सर्वपरीक्षक काल करेगा । इस
समय हमारा काम सिर्फ़ भाण्डार बढ़ाना है । यह
भाण्डार बढ़ाये बिना हमारी उन्नति नहीं हो सकती ।
हमें आज यह विचार करना है कि यह भाण्डार बढ़ाने
के लिए जितने वीरों को तैयार करना चाहिए उतने
कैसे तैयार किये जायँ ? क्योंकि जो लोग यह काम
कर रहे हैं उनकी सङ्ख्या इस समय बहुत ही थोड़ी
है । वास्तव में जिन्हें आगे आना चाहिए उनका अभी
इस ओर ध्यान ही नहीं है । उनका ध्यान इस ओर
लाने और उन्हें आगे बढ़ाने के चार साधन हैं : —
१ — विश्वविद्यालय में आवश्यक विषयों की
शिक्षा में मराठी का प्रवेश होना चाहिए ।
२ — मैट्रिक्युलेशन की परीक्षा तक सारी शिक्षा
अपनी ही भाषा द्वारा मिलनी चाहिए ।
३ — साहित्य-सभाओं को मराठी-कोश की नवीन
आवृत्ति तैयार करानी चाहिए ।
४ — भारतवर्ष की सारी भाषाओं के प्रतिनि-
धियों को सहकारिता के साथ विविध शास्त्रों के
पारिभाषिक शब्दों का कोश तैयार करना चाहिए ।
विश्वविद्यालय और अन्य अधिकारियों के दर-
वाज़े बराबर खटखटाते रहने से ही पहले दो कार्य्य
सिद्ध हो सकेंगे । राजा, महाराजा और धनवान्
लोगों के दरवाज़े खटखटाने से तीसरा साधन प्राप्त
होगा । मराठी, गुजराती, बङ्गाली, हिन्दी, तामील,
तेलगू इत्यादि भाषाओं की साहित्य-सभायें यदि
मन में लावें तो चौथा उद्देश सिद्ध होगा ।
हमें अपनी मातृभाषा का अभिमान रखना
चाहिए । अभिमान रखने वाले लोगों ही के द्वारा
मराठी भाषा को इतनी अर्थसमर्थता आई है कि
उसके द्वारा चाहे जो शिक्षा दी जा सकती है, चाहे
जो विचार प्रकट किये जा सकते हैं । उसमें इतना
सामर्थ्य आगया है कि वह साहित्य के सब उद्देश
सिद्ध कर सकती है । उस सामर्थ्य का उपयोग कर

के उसे और भी समर्थ करना हमारे ही हाथ में है ।
अतएव जो इस समय साहित्य-क्षेत्र में काम कर रहे
हैं और जो उसकी सीमा पर खड़े हुए उनका सिर्फ़
तमाशा देख रहे हैं उनसे मैं एक बार अपने पूर्वज
उपनिषत्कार ऋषियों के शब्दों में प्रार्थना करता हूँ :—
वाग्वै तत्सर्वं विज्ञापयति वाचमुपास्वेति । स यो वाचं
ब्रह्मे त्युपास्ते । यावद्वाचो गतं तत्रास्य यथा कामचारो भवति यो
वाचं ब्रह्मेत्युपास्ते ॥
"वाणी ही सारा ज्ञान प्राप्त कराती है । अतएव
वाणी की उपासना करो । जो वाणी को ब्रह्म समझ
कर उसकी उपासना करता है वह वाणी के
साम्राज्य में स्वतन्त्र हो जाता है । वाणी को ब्रह्म
समझ कर जो उपासना करता है वही उस पद को
पहुँचता है" ।
लक्ष्मीधर वाजपेयी ।
संस्कृत-रामचरितमानस ।
इटावो में पण्डित सेवाराम के पास हाथ
की लिखी हुई संस्कृत की एक पोथी
है । उसका नाम "रामचरितमानसन"
है । गोस्वामी तुलसीदास की रामा-
यण और यह संस्कृत-रामचरितमानस एक ही वस्तु
है । केवल हिन्दी और संस्कृत का भेद है । पण्डित
सेवाराम और अन्य कुछ सज्जनों ने मिल कर, संवत्
१९६८ में, इसका सुन्दरकाण्ड, और, संवत् १९६९ में,
अरण्यकाण्ड छपवाया । उन्होंने संस्कृत मूल के
साथ साथ तुलसीकृत रामायण के इन दो काण्डों
को भी छपवा दिया । प्रकाशकों ने इन दोनों काण्डों
का विज्ञापन भी निकाला । प्रकाशकों का विश्वास
है कि यह वही संस्कृत-ग्रन्थ है जिसे शम्भु ने रचा
था । इसी का अनुवाद, भाषा में, तुलसीदास ने
किया । वे अपने विश्वास का कारण तुलसीदास के
ये पद्य बताते हैं :—
संभु कीन्ह यह चरित सोहावा ।
बहुरि कृपा करि उमहिं सुनावा ॥

672
sarasvatī |
[ bhāga 13

haiṃ | donoṃ prakāra ke ye ābhūṣaṇa hamārī mahārāṣṭra-
vāksundarī ke alaṅkāra-bhāṇḍāra meṃ avaśya cāhie |
unameṃ se kauna sā tyājya hai aura kaunasā saṅgagrahaṇīya,
isa bāta kā niścaya sarvaparīkṣaka kāla karegā | isa
samaya hamārā kāma sirफ़ bhāṇḍāra baढ़ānā hai | yaha
bhāṇḍāra baढ़āye binā hamārī unnati nahīṃ ho sakatī |
hameṃ āja yaha vicāra karanā hai ki yaha bhāṇḍāra baढ़āne
ke lie jitane vīroṃ ko taiyāra karanā cāhie utane
kaise taiyāra kiye jāyaṁ ? kyoṃki jo loga yaha kāma
kara rahe haiṃ unakī saṅkhyā isa samaya bahuta hī thoड़ī
hai | vāstava meṃ jinheṃ āge ānā cāhie unakā abhī
isa ora dhyāna hī nahīṃ hai | unakā dhyāna isa ora
lāne aura unheṃ āge baढ़āne ke cāra sādhana haiṃ : —
1 — viśvavidyālaya meṃ āvaśyaka viṣayoṃ kī
śikṣā meṃ marāṭhī kā praveśa honā cāhie |
2 — maiṭrikyuleśana kī parīkṣā taka sārī śikṣā
apanī hī bhāṣā dvārā milanī cāhie |
3 — sāhitya-sabhāoṃ ko marāṭhī-kośa kī navīna
āvṛtti taiyāra karānī cāhie |
4 — bhāratavarṣa kī sārī bhāṣāoṃ ke pratini-
dhiyoṃ ko sahakāritā ke sātha vividha śāstroṃ ke
pāribhāṣika śabdoṃ kā kośa taiyāra karanā cāhie |
viśvavidyālaya aura anya adhikāriyoṃ ke dara-
vāze barābara khaṭakhaṭāte rahane se hī pahale do kāryya
siddha ho sakeṃge | rājā, mahārājā aura dhanavān
logoṃ ke daravāze khaṭakhaṭāne se tīsarā sādhana prāpta
hogā | marāṭhī, gujarātī, baṅgālī, hindī, tāmīla,
telagū ityādi bhāṣāoṃ kī sāhitya-sabhāyeṃ yadi
mana meṃ lāveṃ to cauthā uddeśa siddha hogā |
hameṃ apanī mātṛbhāṣā kā abhimāna rakhanā
cāhie | abhimāna rakhane vāle logoṃ hī ke dvārā
marāṭhī bhāṣā ko itanī arthasamarthatā āī hai ki
usake dvārā cāhe jo śikṣā dī jā sakatī hai, cāhe
jo vicāra prakaṭa kiye jā sakate haiṃ | usameṃ itanā
sāmarthya āgayā hai ki vaha sāhitya ke saba uddeśa
siddha kara sakatī hai | usa sāmarthya kā upayoga kara

ke use aura bhī samartha karanā hamāre hī hātha meṃ hai |
ataeva jo isa samaya sāhitya-kṣetra meṃ kāma kara rahe
haiṃ aura jo usakī sīmā para khaड़e hue unakā sirfa
tamāśā dekha rahe haiṃ unase maiṃ eka bāra apane pūrvaja
upaniṣatkāra ṛṣiyoṃ ke śabdoṃ meṃ prārthanā karatā hūṁ :—
vāgvai tatsarvaṃ vijñāpayati vācamupāsveti | sa yo vācaṃ
brahme tyupāste | yāvadvāco gataṃ tatrāsya yathā kāmacāro bhavati yo
vācaṃ brahmetyupāste ||
"vāṇī hī sārā jñāna prāpta karātī hai | ataeva
vāṇī kī upāsanā karo | jo vāṇī ko brahma samajha
kara usakī upāsanā karatā hai vaha vāṇī ke
sāmrājya meṃ svatantra ho jātā hai | vāṇī ko brahma
samajha kara jo upāsanā karatā hai vahī usa pada ko
pahuṁcatā hai" |
lakṣmīdhara vājapeyī |
saṃskṛta-rāmacaritamānasa |
iṭāvo meṃ paṇḍita sevārāma ke pāsa hātha
kī likhī huī saṃskṛta kī eka pothī
hai | usakā nāma "rāmacaritamānasana"
hai | gosvāmī tulasīdāsa kī rāmā-
yaṇa aura yaha saṃskṛta-rāmacaritamānasa eka hī vastu
hai | kevala hindī aura saṃskṛta kā bheda hai | paṇḍita
sevārāma aura anya kucha sajjanoṃ ne mila kara, saṃvat
1968 meṃ, isakā sundarakāṇḍa, aura, saṃvat 1969 meṃ,
araṇyakāṇḍa chapavāyā | unhoṃne saṃskṛta mūla ke
sātha sātha tulasīkṛta rāmāyaṇa ke ina do kāṇḍoṃ
ko bhī chapavā diyā | prakāśakoṃ ne ina donoṃ kāṇḍoṃ
kā vijñāpana bhī nikālā | prakāśakoṃ kā viśvāsa
hai ki yaha vahī saṃskṛta-grantha hai jise śambhu ne racā
thā | isī kā anuvāda, bhāṣā meṃ, tulasīdāsa ne
kiyā | ve apane viśvāsa kā kāraṇa tulasīdāsa ke
ye padya batāte haiṃ :—
saṃbhu kīnha yaha carita sohāvā |
bahuri kṛpā kari umahiṃ sunāvā ||
 
Annotationen