२८ मानवधर्मसार ।
(८६) यदि हिखी नरोचेत पुमांस न ममोदयेत् ।।
अममोदात्तुन: प्रेस' प्रजनन प्रवर्तते ६१
(.६) जब सी प्रसन्न नहीं रहती तो पतिभी प्रसन्न नहीं रहता और
जब पति प्रसन्न नहीं रहतातोसततिभी नहीं होती ।। ६१ ।।
(८७) खियान्तुरोचमानायां सटर्वतद्रोचते कुलर ।।
तस्यान्त्वरोचमानायां सर्वमेवन रोचते ६२
(८७) सी के प्रसन रहने से कुल प्रसन्न रहता है और सी के
अप्रसन्न रहने से सब कुल अप्रसन्न रहता है ।। ६२ ।।
(८८) स सन्धारर्य.: प्रयलेन स्वर्गमक्षयमिच्छता ।।
मुरबंचेहेच्छतानित्यंयो3धाटयोंदुर्बूलेन्द्रियैः७९
(८) परलोक में अक्षय स्वर्ग की औरइस लोक में सुखकीइच्छा
करनेवाला पुरुष उस गृहस्थाश्रमको नित्य ही धारण करे
जो दुर्बल इन्द्रियवालों से धारण नहीं होसखा ।। ७९ ।।
(८९) नश्यन्तिहव्यकव्यानि नराणामविजानताय ।।
भस्मीभूतेदुविमेषुमोहादझानि दि ९७
(८८) 'धक् उन लोगों के' जे' बाल बच्चों के' छेर'ड़कर अ'लस'
हे' बहर निकल जाते हैं अथव' कप' 'तलक लग' नेनरु-
थम हे' बैठते हैं और घर घर भीख मांगते फिरते हैं ।
28 mānavadharmasāra /
(86 yadi hikhī naroceta pumāṃsa na mamodayet //
amamodāttuna: presa' prajanana pravartate 61
.6 jaba sī prasanna nahīṃ rahatī to patibhī prasanna nahīṃ rahatā aura
jaba pati prasanna nahīṃ rahatātosatatibhī nahīṃ hotī // 61 //
(87 khiyānturocamānāyāṃ saṭarvatadrocate kulara //
tasyāntvarocamānāyāṃ sarvamevana rocate 62
(87 sī ke prasana rahane se kula prasanna rahatā hai aura sī ke
aprasanna rahane se saba kula aprasanna rahatā hai // 62 //
(88 sa sandhārarya.: prayalena svargamakṣayamicchatā //
murabaṃcehecchatānityaṃyo3dhāṭayoṃdurbūlendriyaiḥ79
(8 paraloka meṃ akṣaya svarga kī auraisa loka meṃ sukhakīicchā
karanevālā puruṣa usa gr̥hasthāśramako nitya hī dhāraṇa kare
jo durbala indriyavāloṃ se dhāraṇa nahīṃ hosakhā // 79 //
(89 naśyantihavyakavyāni narāṇāmavijānatāya //
bhasmībhūteduvimeṣumohādajhāni di 97
(88 'dhak una logoṃ ke' je' bāla baccoṃ ke' chera'ṛakara a'lasa'
he' bahara nikala jāte haiṃ athava' kapa' 'talaka laga' nenaru-
thama he' baiṭhate haiṃ aura ghara ghara bhīkha māṃgate phirate haiṃ /
(८६) यदि हिखी नरोचेत पुमांस न ममोदयेत् ।।
अममोदात्तुन: प्रेस' प्रजनन प्रवर्तते ६१
(.६) जब सी प्रसन्न नहीं रहती तो पतिभी प्रसन्न नहीं रहता और
जब पति प्रसन्न नहीं रहतातोसततिभी नहीं होती ।। ६१ ।।
(८७) खियान्तुरोचमानायां सटर्वतद्रोचते कुलर ।।
तस्यान्त्वरोचमानायां सर्वमेवन रोचते ६२
(८७) सी के प्रसन रहने से कुल प्रसन्न रहता है और सी के
अप्रसन्न रहने से सब कुल अप्रसन्न रहता है ।। ६२ ।।
(८८) स सन्धारर्य.: प्रयलेन स्वर्गमक्षयमिच्छता ।।
मुरबंचेहेच्छतानित्यंयो3धाटयोंदुर्बूलेन्द्रियैः७९
(८) परलोक में अक्षय स्वर्ग की औरइस लोक में सुखकीइच्छा
करनेवाला पुरुष उस गृहस्थाश्रमको नित्य ही धारण करे
जो दुर्बल इन्द्रियवालों से धारण नहीं होसखा ।। ७९ ।।
(८९) नश्यन्तिहव्यकव्यानि नराणामविजानताय ।।
भस्मीभूतेदुविमेषुमोहादझानि दि ९७
(८८) 'धक् उन लोगों के' जे' बाल बच्चों के' छेर'ड़कर अ'लस'
हे' बहर निकल जाते हैं अथव' कप' 'तलक लग' नेनरु-
थम हे' बैठते हैं और घर घर भीख मांगते फिरते हैं ।
28 mānavadharmasāra /
(86 yadi hikhī naroceta pumāṃsa na mamodayet //
amamodāttuna: presa' prajanana pravartate 61
.6 jaba sī prasanna nahīṃ rahatī to patibhī prasanna nahīṃ rahatā aura
jaba pati prasanna nahīṃ rahatātosatatibhī nahīṃ hotī // 61 //
(87 khiyānturocamānāyāṃ saṭarvatadrocate kulara //
tasyāntvarocamānāyāṃ sarvamevana rocate 62
(87 sī ke prasana rahane se kula prasanna rahatā hai aura sī ke
aprasanna rahane se saba kula aprasanna rahatā hai // 62 //
(88 sa sandhārarya.: prayalena svargamakṣayamicchatā //
murabaṃcehecchatānityaṃyo3dhāṭayoṃdurbūlendriyaiḥ79
(8 paraloka meṃ akṣaya svarga kī auraisa loka meṃ sukhakīicchā
karanevālā puruṣa usa gr̥hasthāśramako nitya hī dhāraṇa kare
jo durbala indriyavāloṃ se dhāraṇa nahīṃ hosakhā // 79 //
(89 naśyantihavyakavyāni narāṇāmavijānatāya //
bhasmībhūteduvimeṣumohādajhāni di 97
(88 'dhak una logoṃ ke' je' bāla baccoṃ ke' chera'ṛakara a'lasa'
he' bahara nikala jāte haiṃ athava' kapa' 'talaka laga' nenaru-
thama he' baiṭhate haiṃ aura ghara ghara bhīkha māṃgate phirate haiṃ /