Is-Sanamen.
295
the seventh letter is not ε, but an ornament, and accordingly reads Έπτακίν0ιανος, which
he holds to be derived from the Thracian name Eptacens or Eptacentus; see Dipl,
xxi and cvm (C. I. L. 111, pp. 1965 and 2328 69), C. I. L. in 10411 and 141591,
B.C.EL xxi (1897), p. 124. He explains the word as “l’affranchi ou le fils adoptif
d’un Thrace du nom d’ ΈπτακενΘος”. A note appended to Mr. Butler’s copy indicates
that the character in question is, indeed, most probably a leaf-ornament; Επτοοανθιανος
is accordingly the correct reading. M. Perdrizet’s explanation, however, seems to us
unconvincing. The designation of freedman or adopted son is quite incompatible with
the presence of the patronymic,· and the adjective in -νος that in numerous instances
follows immediately upon the patronymic is regularly an ethnicum. We believe, there-
fore, that the resemblance of this word to the Thracian Eptacentus is altogether fortuitous,
and that the word is best interpreted as an ethnic adjective, derived from the name
of the town in which Theodotos was born, and which was perhaps in the neighborhood
of is-Sanamen.
655. Bracket. Built into the inner wall of the Tychaion, on the east side. It is
the southernmost of the three brackets in the wall. Height 35 cm. ; width 60 cm.
The sides are chipped off. Copied by Butler.
G. A. Smith, Crit. Rev. of Theol. and Philos. Lit. 11 (1892), p. 55, fig. 1; Ewing, P. E. F. 1895, p. 59,
no. 47 b·, Brtinnow, Μ. N. D. P .-V. 1896, p. 21, a = I. G. R. in 1129.
Inscr. 655. Scale I : io.
επίτροπον [τού]
[Σ]εβ(αστού); τό κοινό[ν]
αγνώς ε’πιτ[α-]
ξαντα τεςατί[ς]
ζα>·
, procurator of the Emperor, who made imposts with integrity,
the community {set zip'), as a mark of honor.
Line 2 : POTTO, Smith.
Line 3: ΓΟΚΟΙΝΟ, Smith.
Line f. A Γ N Ώ. C € TT, Smith.
Line y: BA MT A, Smith; BANTA, Brunnow; “das B... ist unsicher”.
Line 6 : X A Μ N , Ewing.
The bracket apparently supported a statue. The name of the procurator has been
lost from the first line of the inscription. In 11. 4-5 Messrs. Wright and Souter, in
restoring Ewing’s copy, read επίτ[ροπευσ]αντα. However, there is not room for this on
the stone; and moreover the letter at the beginning of the line cannot be regarded
as C, for none of the copies affords the slightest justification for such a reading. We
have accordingly restored ε’πιτ[α]ξαντα. The arrangement of the words would lead one
to suppose that τό κοινόν depended on επίτάξαντα, and the syntactical blunder which this
explanation would presuppose would not seem strange in Syria. On the other hand,
Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, Div. Ill, Sect. A, Pt. 5. 39
295
the seventh letter is not ε, but an ornament, and accordingly reads Έπτακίν0ιανος, which
he holds to be derived from the Thracian name Eptacens or Eptacentus; see Dipl,
xxi and cvm (C. I. L. 111, pp. 1965 and 2328 69), C. I. L. in 10411 and 141591,
B.C.EL xxi (1897), p. 124. He explains the word as “l’affranchi ou le fils adoptif
d’un Thrace du nom d’ ΈπτακενΘος”. A note appended to Mr. Butler’s copy indicates
that the character in question is, indeed, most probably a leaf-ornament; Επτοοανθιανος
is accordingly the correct reading. M. Perdrizet’s explanation, however, seems to us
unconvincing. The designation of freedman or adopted son is quite incompatible with
the presence of the patronymic,· and the adjective in -νος that in numerous instances
follows immediately upon the patronymic is regularly an ethnicum. We believe, there-
fore, that the resemblance of this word to the Thracian Eptacentus is altogether fortuitous,
and that the word is best interpreted as an ethnic adjective, derived from the name
of the town in which Theodotos was born, and which was perhaps in the neighborhood
of is-Sanamen.
655. Bracket. Built into the inner wall of the Tychaion, on the east side. It is
the southernmost of the three brackets in the wall. Height 35 cm. ; width 60 cm.
The sides are chipped off. Copied by Butler.
G. A. Smith, Crit. Rev. of Theol. and Philos. Lit. 11 (1892), p. 55, fig. 1; Ewing, P. E. F. 1895, p. 59,
no. 47 b·, Brtinnow, Μ. N. D. P .-V. 1896, p. 21, a = I. G. R. in 1129.
Inscr. 655. Scale I : io.
επίτροπον [τού]
[Σ]εβ(αστού); τό κοινό[ν]
αγνώς ε’πιτ[α-]
ξαντα τεςατί[ς]
ζα>·
, procurator of the Emperor, who made imposts with integrity,
the community {set zip'), as a mark of honor.
Line 2 : POTTO, Smith.
Line 3: ΓΟΚΟΙΝΟ, Smith.
Line f. A Γ N Ώ. C € TT, Smith.
Line y: BA MT A, Smith; BANTA, Brunnow; “das B... ist unsicher”.
Line 6 : X A Μ N , Ewing.
The bracket apparently supported a statue. The name of the procurator has been
lost from the first line of the inscription. In 11. 4-5 Messrs. Wright and Souter, in
restoring Ewing’s copy, read επίτ[ροπευσ]αντα. However, there is not room for this on
the stone; and moreover the letter at the beginning of the line cannot be regarded
as C, for none of the copies affords the slightest justification for such a reading. We
have accordingly restored ε’πιτ[α]ξαντα. The arrangement of the words would lead one
to suppose that τό κοινόν depended on επίτάξαντα, and the syntactical blunder which this
explanation would presuppose would not seem strange in Syria. On the other hand,
Publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria, Div. Ill, Sect. A, Pt. 5. 39