— 65 —
Von geradezu grofsartiger Schönheit, Lebendigkeit und Bewegung ist
der Anfang der 15. Fabel:
The Philosophen and the Pheasant.
The Sage, awak'd al early day,
Through the deep forest took his way;
* Brawn by the music of the groves,
Along the winding gloom he roves:
From tree to tree the warblmg throats
Prolong the sweet alternate notes;
Bui, where he past, he terrour threw,
The song broke short, the warblers flew;
The thrushes ehatler'd with affright,
And nightingales abhor'd his sight;
All animals before him ran,
To shun the hateful sight of man.
Nicht weniger plastisch ist das Bild des sterbenden Fuchses:
A fox, in life extreme deeay,
Weak, sieh and faint expiring lag:
All appetite had left his maw,
And age disarm'd his mwmbling jaw,
His numerous race around him stand,
To learn their dying sire's command,
He rais'd his head with whining moan,
And thus was heard the feeste tone:
Ah! sonst From evil ways depart;
My crimes lie heavy on my heart.
See, see, the murder'd geese appear!
Why are those bleeding turkeys there ?
Why all around this cackling train,
Who haunt my ears for chieken slain?....
(The Fox at the point of Death. Fable 29.)
Man wird an Lafontaine'sche Kunst erinnert, wenn man solche
Stellen liest; doch sind sie das selbständige Resultat der Dichtereigen-
schaften Gay's; er hat ein warmes fühlendes Herz, dichterische Phantasie
und tiefes Naturempfinden, Eigenschaften, die er mit Lafontaine gemein
hat und welche ihn zu ähnlichem Schaffen befähigen und drängen. Wie
weit sich trotzdem seine Fabeldichtung von der Lafontaine's unterscheidet,
wird die weitere Untersuchung zeigen.
Ähnliche Prägnanz im Ausdruck und Sachlichkeit der Darstellung
lindet sich sonst nirgends in der englischen Fabellitteratur. Die übrigen
Von geradezu grofsartiger Schönheit, Lebendigkeit und Bewegung ist
der Anfang der 15. Fabel:
The Philosophen and the Pheasant.
The Sage, awak'd al early day,
Through the deep forest took his way;
* Brawn by the music of the groves,
Along the winding gloom he roves:
From tree to tree the warblmg throats
Prolong the sweet alternate notes;
Bui, where he past, he terrour threw,
The song broke short, the warblers flew;
The thrushes ehatler'd with affright,
And nightingales abhor'd his sight;
All animals before him ran,
To shun the hateful sight of man.
Nicht weniger plastisch ist das Bild des sterbenden Fuchses:
A fox, in life extreme deeay,
Weak, sieh and faint expiring lag:
All appetite had left his maw,
And age disarm'd his mwmbling jaw,
His numerous race around him stand,
To learn their dying sire's command,
He rais'd his head with whining moan,
And thus was heard the feeste tone:
Ah! sonst From evil ways depart;
My crimes lie heavy on my heart.
See, see, the murder'd geese appear!
Why are those bleeding turkeys there ?
Why all around this cackling train,
Who haunt my ears for chieken slain?....
(The Fox at the point of Death. Fable 29.)
Man wird an Lafontaine'sche Kunst erinnert, wenn man solche
Stellen liest; doch sind sie das selbständige Resultat der Dichtereigen-
schaften Gay's; er hat ein warmes fühlendes Herz, dichterische Phantasie
und tiefes Naturempfinden, Eigenschaften, die er mit Lafontaine gemein
hat und welche ihn zu ähnlichem Schaffen befähigen und drängen. Wie
weit sich trotzdem seine Fabeldichtung von der Lafontaine's unterscheidet,
wird die weitere Untersuchung zeigen.
Ähnliche Prägnanz im Ausdruck und Sachlichkeit der Darstellung
lindet sich sonst nirgends in der englischen Fabellitteratur. Die übrigen