peuple , par une suite de ce même procès, fai-
soient traîner en prison son frère l'Asiatique, il
employa la force pour le délivrer, et fit violence
aux officiers des tribuns. 11 se montra dans cette
occasion , dit Tite-Live , meilleur frère que ci-
toyen (i). Il est possible que Scipiou , qui s'é-
toit lui-même donné une éducation grecque ,
qui avoit étudié et adopté les mœurs et le luxe
de cette nation (2), et qui en connoissoit l'his-
toire , eût été flatté qu'on lui déférât dans la
république une autorité extraordinaire sous des
formes populaires et modestes, à peu près com-
me celle qu'avoit exercée sur les Athéniens Pé-
riclès, dont il se plaisoit à imiter la munifi-
cence (5). Son excellent esprit le détermina à
(1) Tite-Live, 1. XXXVHI, c. lvi ; Magis pie quam
civilité?'
(2) Tite-Live, 1. XXIX, c. XIX. Fabius objecloil à Scipion
qu'il se conduisent envers les troupes comme les rois étran-
gers : Exlevno et regio more. On lui reprochoit dans le
sénat que ses habillements, ses exercices, et même ses
lectures, étoienl clans les mœurs grecques : Cum pallio
crepidisque inambulare in gymnasio , libellh, palaesttïsque
operam dare. Il fut, suivant Pline (l. XXXVII, §. 25),
le premier des Romains qui porta dans sa bague une
sardoine, gravée sans doute. Voyez aussi Plutarque, Calo
junior , §. 3.
(3) Il avoit fait construire, à l'exemple des propylées
dont Périclès avoit décoré l'acropole d'Athènes, un arc
d'entrée magnifique au haut de la colline du C'ipitole.
Cet édifice étoil orné de plusieurs statues de bronze doré :
il l'avoit probablement fait élever lorsqu'il étoit censeur
(Tite Live, 1. XXXVII, c. m).
soient traîner en prison son frère l'Asiatique, il
employa la force pour le délivrer, et fit violence
aux officiers des tribuns. 11 se montra dans cette
occasion , dit Tite-Live , meilleur frère que ci-
toyen (i). Il est possible que Scipiou , qui s'é-
toit lui-même donné une éducation grecque ,
qui avoit étudié et adopté les mœurs et le luxe
de cette nation (2), et qui en connoissoit l'his-
toire , eût été flatté qu'on lui déférât dans la
république une autorité extraordinaire sous des
formes populaires et modestes, à peu près com-
me celle qu'avoit exercée sur les Athéniens Pé-
riclès, dont il se plaisoit à imiter la munifi-
cence (5). Son excellent esprit le détermina à
(1) Tite-Live, 1. XXXVHI, c. lvi ; Magis pie quam
civilité?'
(2) Tite-Live, 1. XXIX, c. XIX. Fabius objecloil à Scipion
qu'il se conduisent envers les troupes comme les rois étran-
gers : Exlevno et regio more. On lui reprochoit dans le
sénat que ses habillements, ses exercices, et même ses
lectures, étoienl clans les mœurs grecques : Cum pallio
crepidisque inambulare in gymnasio , libellh, palaesttïsque
operam dare. Il fut, suivant Pline (l. XXXVII, §. 25),
le premier des Romains qui porta dans sa bague une
sardoine, gravée sans doute. Voyez aussi Plutarque, Calo
junior , §. 3.
(3) Il avoit fait construire, à l'exemple des propylées
dont Périclès avoit décoré l'acropole d'Athènes, un arc
d'entrée magnifique au haut de la colline du C'ipitole.
Cet édifice étoil orné de plusieurs statues de bronze doré :
il l'avoit probablement fait élever lorsqu'il étoit censeur
(Tite Live, 1. XXXVII, c. m).