24
Linguistik.
Australische Sprachen im Allgemeinen.
302 Gahelentc? G. v. d., u. A. B. Meyer? Beiträge zur Kenntn. der
Melanesischen, Mikrones. u. Papuanischen Sprachen. (Leipzig) 1882.
gr. 8. (M. 6.—.)
303 Moore? G. F. Vocabulary of the language in common use amongst
theaboriginesofWesternAustralia. London 1842. 8. Hfrz. XIII, 171 S.
304 Ridley? Wm. Kamilaroi, Dippil and Turrubul, ianguages spoken bv
Australian aborigines. Sidney 1866. 4. Lwd. VI, 88 S.
303 Teichelmann? C. G., and C. W. Schurmann. Outiines of a grammar,
vocabulary and phraseology of the aboriginal language of South
Australia. Adelaide 1840. 8. VIII, 24 u. 76 S. — (angeb.)
Williams, W. Vocabulary of the language of the aborigines of the
Adelaide district and other hiendly tribes of the prov. of South
Australia. Adelaide 183p. 8. 27 S. In 1 Lwdbde.
306 Vocabulaire des dialects des aborigenes de l'Australie. O. O. u. J.
fol. (Melbourne 1867.?) Hfrz.
Awarisch.
307 Schiefner? A. Ausführl. Bericht über P. von Uslar's awarische Studien.
(St. Petersburg) 1872. gr. 4. (M. 4.80.)
Aymara.
308 Bertonio? L. Arte y grammatica muy copiosa dellalengua Aymara.
Con muchos y varios modos de hablar para su mayor declaracion,
con la tabla de los capitulos y cosas que en ella se contienen.
Compuesta por el P. Ludovico Bertonio Romano de la compania
de Jesus en la Provincia del Piru, de la India Occidental. Roma
por Luis Zannetti, Ano de 1603. 12. Handschrift von 348 S.
Hmaroq. m. G.
Die Editio princeps gehört zu den grössten Seltenheiten. Dr. J. Platzmann
kostbaren Sammlung zu missen, entschloss er sich zu einer kunstvollen Abschrift,
die er richtig ^handschriftlich facsimilirt" bezeichnet. Wort für Wort, Buchstabe
für Buchstabe ist dem Originale künstlerisch nachgebildet, so dass der Ersatz
ein vollkommener zu nennen ist. Wie selten das Original ist, geht aus den
mangelhaften Citaten der einschlägigen Bibliographien hervor; auch Ch. Ledere
hat nur ein ,,on eite de lui" statt einer sorgfältigen Collation bringen können.
Platzmann, Verzeichniss. S. 3. — Ludewig, Am. lang., p. 17.
30p — Arte y grammatica de la lengua Aymara (Roma 1603). Edic.
facsim. publ. de nuevo por J. Platzmann. Leipzig 187p. 8. (M. 16.—.)
310— Vocabulario de la lengua Aymara. (2 partes in 1 vol.) Primera
parte, donde por abecadario se ponen en prirner lugar los vocablos
de la* lengua Espanola para buscar los que les corresponden enla
lengua Aymara. — Segunda parte del vocabulario en la quäl por
orden del ABC se ponen en prirner lugar los vocablos de la lengua
Aymara para hallar los que le corresponden en la Espanola. Im-
presso enla casa de la Compania de Jesus de Juli Pueblo en la
Linguistik.
Australische Sprachen im Allgemeinen.
302 Gahelentc? G. v. d., u. A. B. Meyer? Beiträge zur Kenntn. der
Melanesischen, Mikrones. u. Papuanischen Sprachen. (Leipzig) 1882.
gr. 8. (M. 6.—.)
303 Moore? G. F. Vocabulary of the language in common use amongst
theaboriginesofWesternAustralia. London 1842. 8. Hfrz. XIII, 171 S.
304 Ridley? Wm. Kamilaroi, Dippil and Turrubul, ianguages spoken bv
Australian aborigines. Sidney 1866. 4. Lwd. VI, 88 S.
303 Teichelmann? C. G., and C. W. Schurmann. Outiines of a grammar,
vocabulary and phraseology of the aboriginal language of South
Australia. Adelaide 1840. 8. VIII, 24 u. 76 S. — (angeb.)
Williams, W. Vocabulary of the language of the aborigines of the
Adelaide district and other hiendly tribes of the prov. of South
Australia. Adelaide 183p. 8. 27 S. In 1 Lwdbde.
306 Vocabulaire des dialects des aborigenes de l'Australie. O. O. u. J.
fol. (Melbourne 1867.?) Hfrz.
Awarisch.
307 Schiefner? A. Ausführl. Bericht über P. von Uslar's awarische Studien.
(St. Petersburg) 1872. gr. 4. (M. 4.80.)
Aymara.
308 Bertonio? L. Arte y grammatica muy copiosa dellalengua Aymara.
Con muchos y varios modos de hablar para su mayor declaracion,
con la tabla de los capitulos y cosas que en ella se contienen.
Compuesta por el P. Ludovico Bertonio Romano de la compania
de Jesus en la Provincia del Piru, de la India Occidental. Roma
por Luis Zannetti, Ano de 1603. 12. Handschrift von 348 S.
Hmaroq. m. G.
Die Editio princeps gehört zu den grössten Seltenheiten. Dr. J. Platzmann
kostbaren Sammlung zu missen, entschloss er sich zu einer kunstvollen Abschrift,
die er richtig ^handschriftlich facsimilirt" bezeichnet. Wort für Wort, Buchstabe
für Buchstabe ist dem Originale künstlerisch nachgebildet, so dass der Ersatz
ein vollkommener zu nennen ist. Wie selten das Original ist, geht aus den
mangelhaften Citaten der einschlägigen Bibliographien hervor; auch Ch. Ledere
hat nur ein ,,on eite de lui" statt einer sorgfältigen Collation bringen können.
Platzmann, Verzeichniss. S. 3. — Ludewig, Am. lang., p. 17.
30p — Arte y grammatica de la lengua Aymara (Roma 1603). Edic.
facsim. publ. de nuevo por J. Platzmann. Leipzig 187p. 8. (M. 16.—.)
310— Vocabulario de la lengua Aymara. (2 partes in 1 vol.) Primera
parte, donde por abecadario se ponen en prirner lugar los vocablos
de la* lengua Espanola para buscar los que les corresponden enla
lengua Aymara. — Segunda parte del vocabulario en la quäl por
orden del ABC se ponen en prirner lugar los vocablos de la lengua
Aymara para hallar los que le corresponden en la Espanola. Im-
presso enla casa de la Compania de Jesus de Juli Pueblo en la