Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Winckelmann, Johann Joachim
Histoire de l'art chez les anciens: avec des notes historiques et critiques de différens auteurs (Band 2) (II[1793/94]) — Paris, 1794

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.11576#0061

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
p e l'art chez l e s G- n E c S. 61

la mort de Méléagre et la fable d'Actéou. A l'égard des bas-reliefs,
.travaillés séparément, ils se distinguent par une saillie ou par
une bordure relevée. Les urnes funéraires se faisoient, en général,
d'avance, pour être exposées en vente, ainsi que nous le font
juger les sujets représentés sur ces monumens, qui n'ont aucun
rapport ni avec l'inscription , ni avec la personne du défunt. On
trouve une de ces urnes, qui est endommagée, à la villa Albani,
dont la face antérieure est divisée en trois champs ; sur celui qui
est à la droite on voit Ulysse attaché au mât de son vaisseau,
pour ne pas succomber à la séduction des Syrènes, dont l'une
joue de la lyre, l'autre de la flûte, et dont la troisième chante-
en tenant un rouleau à la main. Elles ont, comme à l'ordinaire,
des pieds d'oiseaux ; la seule particularité qu'on y remarque, c'est
qu'elles sont toutes trois vêtues de manteaux. Sur le champ du
côté gauche on voit des philosophes assis et en conversation ; sur
celui du milieu on lit l'inscription suivante , qui n'a pas le moindre
rapport avec les sujets représentés. Je la donne ici parce qu'elle n'a
pas encore été publiée :

A0ANA0iuN MEPOriaN
OYAElC. e<Î>y. toyae. cébhfa.
eHCEYC. AIAKIAAI

maptypeC. EiCr. Aoror

Arxa. CffltPONA. TYNBOS. e
MAlC. AATONECCl. CEBHPAN

KOTPHN. CTPYMONIOY. I7AI
AOC. AMÏMON EXaNv

OIHN. OTK. HNEIKE. IIOAYC

bioc. oyae. tic. orna
ecxe. ta<î>oC. xphCthn

AAAOC. Y* HEAIal. ())•

(1) Nous donnerons ici la traduction littérale de cette épigramme en latin :
Immortalis nullus homimim natus est, Hiijus Severa f

Theseus, AEacidce testes sunt sermonis.
Glorior ego tumulus mets lateribus honeslam Severam

Pue/lam(seu. fdiam') incomparribilempueri(seu fitii) Strymonii tenenS)
Quale/n mi/lta œtas non pfotulit, ?ieque uliquis uscjuedum

Tumulus alius sub sole tenait (ita) optimum. C. F.

G a
 
Annotationen