354 Anzeige
da die eigentliche wahre Aussprache im Hebräischen
schon langst verlohren gegangen ist, man sich sehr
in Acht nehmen müsse, daß man nicht die Aehn:
lichkeit der Aussprache bloß nach unserm jetzigen
Gehör beurtheile; daß man sich hier auch nicht
sicher auf das Arabische berufen könne, indem
im Arabischen die Aussprache oft ganz anders
ist, als im Hebräischen; so wie überhaupt die
Dialekte von einander in der Aussprache sehr
abzuweichen pflegen. — Hier werden zugleich
auch wegen der verschiedenen Orthographie die
nöthigen Erinnerungen gemacht, da z. E. dem
Suffixo 1 nach der alteren Schreibart auch noch
ein n angehangt werden konnte, woraus zu er-
klären, daß dre Alexandriner Habak. 1.9, ls.
durch übersetzt haben — ferner, in
den ver'ois clekeök. Ima racl. der erste Buchstabe
gewöhnlich zwar weggelassen wird, nach der älte-
ren Orthographie aber gar wohl beybehalten wer-
den konnte — endlich hat auch die Auslassung der
Buchstaben manche Fehler und Abweichun-
gen bey den Nebersetzern veranlasset. — Hier
kommt der Verf. auch auf die Frage, ob nicht
Abkürzungen und compcndia kcribencli schon
in den ältesten Codd. vorgekommen, und auch da-
durch manche Abweichungen bey den Nebersetzern
veranlaßt seyn möchten? Er will die Sache nicht
ganz
da die eigentliche wahre Aussprache im Hebräischen
schon langst verlohren gegangen ist, man sich sehr
in Acht nehmen müsse, daß man nicht die Aehn:
lichkeit der Aussprache bloß nach unserm jetzigen
Gehör beurtheile; daß man sich hier auch nicht
sicher auf das Arabische berufen könne, indem
im Arabischen die Aussprache oft ganz anders
ist, als im Hebräischen; so wie überhaupt die
Dialekte von einander in der Aussprache sehr
abzuweichen pflegen. — Hier werden zugleich
auch wegen der verschiedenen Orthographie die
nöthigen Erinnerungen gemacht, da z. E. dem
Suffixo 1 nach der alteren Schreibart auch noch
ein n angehangt werden konnte, woraus zu er-
klären, daß dre Alexandriner Habak. 1.9, ls.
durch übersetzt haben — ferner, in
den ver'ois clekeök. Ima racl. der erste Buchstabe
gewöhnlich zwar weggelassen wird, nach der älte-
ren Orthographie aber gar wohl beybehalten wer-
den konnte — endlich hat auch die Auslassung der
Buchstaben manche Fehler und Abweichun-
gen bey den Nebersetzern veranlasset. — Hier
kommt der Verf. auch auf die Frage, ob nicht
Abkürzungen und compcndia kcribencli schon
in den ältesten Codd. vorgekommen, und auch da-
durch manche Abweichungen bey den Nebersetzern
veranlaßt seyn möchten? Er will die Sache nicht
ganz