मदारीलाल
३७
वज़ीर ज़ादह.
मेरी तरफ़ से न हूजियेगा बदगुमा नहरग़िज़ । ख़ुदा गवाह है ये है नहीं सिआर अपना
शाह ज़ादह.
बग़ौर सुनिये इसे दिल से मैं जो कहिता हूं । कि दम् उलझता है कई दिन से बार २ अप्ना
वज़ीर ज़ादह.
चमन की सैर करो जीइधर उधर बहिलाओ । और बूसे गुल से फ़रो कीजिये ग़ुबार अपना
शाह ज़ादह.
समाई है दिले वहिशी को सैर मुल्कों की । नहीं ख़ुश आता है अबशहर और दयार अप्ना
वज़ीर ज़ादह.
है ए ग़ुलाम भी मौज़ूदसाथ चलने को । अगर्च तवा मुबारक पै हो न बार अपना
शाह ज़ादह.
निकालो कोई क़वी हीला दिल से पैदा कर । न होवै ताकि सफ़र शह को ना गवार अप्ना
वज़ीर ज़ादह.
शिकार से कोई बेहतर नज़र नहीं आता । ए हीला ऐसा है होवेगा पायदार अपना ।
शाह ज़ादह
ए तुम ने ख़ूब कहा हम को भी मंज़ूर हआ । हो इस फ़रेबसे शायद कुशूदकार अप्ना
वज़ीर ज़ादह.
अब इस में कीजै न वल्ला कोई दम ताख़ीर । करेगा चाहेगा जो कुछ कि कीर्दगार अप्ना
शाह ज़ादह.
सलाहे वक़्त यही है कि इक करीने से । करे न ज़ादह शिताबी ए कारोबार अपना
वज़ीर ज़ादह.
सफ़र का सामान है तयार सब मदारीलाल । फ़कत है शाह की रुख़सत का इंतज़ार अप्ना
शाह ज़ादह.
बस अब ठनी है यही दिल में ऐ मदारीलाल । कुदाइये किसी जंगल में राह वार अपना ।
रुख़सत लेना शाहज़ादे का वास्ते शिकार के पदर अप्ने से
दोहरा शहज़ादे का कहना बाप से.
रखता हूं मैं कुछ अरज़ गर अब मर्ज़ी पाऊं । हाल मैं अपने दर्द का सारा कहि के सुनाते
madārīlāla
37
vazīra zādaha.
merī tarafa se na hūjiyegā badagumā naharaġiza | ͟hkudā gavāha hai ye hai nahīṃ siāra apanā
śāha zādaha.
baġaura suniye ise dila se maiṃ jo kahitā hūṃ | ki dam ulajhatā hai kaī dina se bāra 2 apnā
vazīra zādaha.
camana kī saira karo jīidhara udhara bahilāo | aura būse gula se faro kījiye ġubāra apanā
śāha zādaha.
samāī hai dile vahiśī ko saira mulkoṃ kī | nahīṃ ͟hkuśa ātā hai abaśahara aura dayāra apnā
vazīra zādaha.
hai e ġulāma bhī mauzūdasātha calane ko | agarca tavā mubāraka pai ho na bāra apanā
śāha zādaha.
nikālo koī qavī hīlā dila se paidā kara | na hovai tāki safara śaha ko nā gavāra apnā
vazīra zādaha.
śikāra se koī behatara nazara nahīṃ ātā | e hīlā aisā hai hovegā pāyadāra apanā |
śāha zādaha
e tuma ne ͟hkūba kahā hama ko bhī maṃzūra haā | ho isa farebase śāyada kuśūdakāra apnā
vazīra zādaha.
aba isa meṃ kījai na vallā koī dama tā͟hkīra | karegā cāhegā jo kucha ki kīrdagāra apnā
śāha zādaha.
salāhe vaqta yahī hai ki ika karīne se | kare na zādaha śitābī e kārobāra apanā
vazīra zādaha.
safara kā sāmāna hai tayāra saba madārīlāla | fakata hai śāha kī ru͟hkasata kā iṃtazāra apnā
śāha zādaha.
basa aba ṭhanī hai yahī dila meṃ ai madārīlāla | kudāiye kisī jaṃgala meṃ rāha vāra apanā |
ru͟hkasata lenā śāhazāde kā vāste śikāra ke padara apne se
doharā śahazāde kā kahanā bāpa se.
rakhatā hūṃ maiṃ kucha araza gara aba marzī pāūṃ | hāla maiṃ apane darda kā sārā kahi ke sunāte
३७
वज़ीर ज़ादह.
मेरी तरफ़ से न हूजियेगा बदगुमा नहरग़िज़ । ख़ुदा गवाह है ये है नहीं सिआर अपना
शाह ज़ादह.
बग़ौर सुनिये इसे दिल से मैं जो कहिता हूं । कि दम् उलझता है कई दिन से बार २ अप्ना
वज़ीर ज़ादह.
चमन की सैर करो जीइधर उधर बहिलाओ । और बूसे गुल से फ़रो कीजिये ग़ुबार अपना
शाह ज़ादह.
समाई है दिले वहिशी को सैर मुल्कों की । नहीं ख़ुश आता है अबशहर और दयार अप्ना
वज़ीर ज़ादह.
है ए ग़ुलाम भी मौज़ूदसाथ चलने को । अगर्च तवा मुबारक पै हो न बार अपना
शाह ज़ादह.
निकालो कोई क़वी हीला दिल से पैदा कर । न होवै ताकि सफ़र शह को ना गवार अप्ना
वज़ीर ज़ादह.
शिकार से कोई बेहतर नज़र नहीं आता । ए हीला ऐसा है होवेगा पायदार अपना ।
शाह ज़ादह
ए तुम ने ख़ूब कहा हम को भी मंज़ूर हआ । हो इस फ़रेबसे शायद कुशूदकार अप्ना
वज़ीर ज़ादह.
अब इस में कीजै न वल्ला कोई दम ताख़ीर । करेगा चाहेगा जो कुछ कि कीर्दगार अप्ना
शाह ज़ादह.
सलाहे वक़्त यही है कि इक करीने से । करे न ज़ादह शिताबी ए कारोबार अपना
वज़ीर ज़ादह.
सफ़र का सामान है तयार सब मदारीलाल । फ़कत है शाह की रुख़सत का इंतज़ार अप्ना
शाह ज़ादह.
बस अब ठनी है यही दिल में ऐ मदारीलाल । कुदाइये किसी जंगल में राह वार अपना ।
रुख़सत लेना शाहज़ादे का वास्ते शिकार के पदर अप्ने से
दोहरा शहज़ादे का कहना बाप से.
रखता हूं मैं कुछ अरज़ गर अब मर्ज़ी पाऊं । हाल मैं अपने दर्द का सारा कहि के सुनाते
madārīlāla
37
vazīra zādaha.
merī tarafa se na hūjiyegā badagumā naharaġiza | ͟hkudā gavāha hai ye hai nahīṃ siāra apanā
śāha zādaha.
baġaura suniye ise dila se maiṃ jo kahitā hūṃ | ki dam ulajhatā hai kaī dina se bāra 2 apnā
vazīra zādaha.
camana kī saira karo jīidhara udhara bahilāo | aura būse gula se faro kījiye ġubāra apanā
śāha zādaha.
samāī hai dile vahiśī ko saira mulkoṃ kī | nahīṃ ͟hkuśa ātā hai abaśahara aura dayāra apnā
vazīra zādaha.
hai e ġulāma bhī mauzūdasātha calane ko | agarca tavā mubāraka pai ho na bāra apanā
śāha zādaha.
nikālo koī qavī hīlā dila se paidā kara | na hovai tāki safara śaha ko nā gavāra apnā
vazīra zādaha.
śikāra se koī behatara nazara nahīṃ ātā | e hīlā aisā hai hovegā pāyadāra apanā |
śāha zādaha
e tuma ne ͟hkūba kahā hama ko bhī maṃzūra haā | ho isa farebase śāyada kuśūdakāra apnā
vazīra zādaha.
aba isa meṃ kījai na vallā koī dama tā͟hkīra | karegā cāhegā jo kucha ki kīrdagāra apnā
śāha zādaha.
salāhe vaqta yahī hai ki ika karīne se | kare na zādaha śitābī e kārobāra apanā
vazīra zādaha.
safara kā sāmāna hai tayāra saba madārīlāla | fakata hai śāha kī ru͟hkasata kā iṃtazāra apnā
śāha zādaha.
basa aba ṭhanī hai yahī dila meṃ ai madārīlāla | kudāiye kisī jaṃgala meṃ rāha vāra apanā |
ru͟hkasata lenā śāhazāde kā vāste śikāra ke padara apne se
doharā śahazāde kā kahanā bāpa se.
rakhatā hūṃ maiṃ kucha araza gara aba marzī pāūṃ | hāla maiṃ apane darda kā sārā kahi ke sunāte