Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Instytut Historii Sztuki <Posen> [Hrsg.]
Artium Quaestiones — 17.2006

DOI Heft:
Rozprawy
DOI Artikel:
Radomska, Magdalena: W kierunku tłumaczenia żartu: pomiędzy kierunkiem, kodem i kontekstem w sztuce neoawangardy węgierskiej
DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.28196#0179

DWork-Logo
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
W KIERUNKU TŁUMACZENIA ŻARTU

177

oglądzie aspekt zabawy językiem nie wyczerpuje znaczenia dzieła. Ele-
mentem intrygującym widza jest tu uprawomocniające określenie dzieła
jako pop-artowego, użycie przez artystę puszki. Pop-art przywołany
z wykorzystaniem silnej karty atutowej - samego papieża kierunku -
Andy5ego Warhola, włącza się w obszar znaczeniowy pracy. Puszka
Kemenya, której postrzeganie jako przedmiotu kultury popularnej legity-
mizuje nawiązanie do Puszki Zupy Campbell Warhola, pozbawiona jest


25. Attila Csaji, W jedności siła, 1970

najistotniejszego, warunkującego takie powiązanie elementu - odarta
jest z etykiety. Wyodrębniona z kontekstu dzieła, z formy krzesła, pusz-
ka stanowiłaby dosłowną - środkowoeuropejską ilustrację pojęcia kon-
 
Annotationen