Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Iupiter and Ianus in the Salian Hymn 329

(1) H. Jordan Kritische Beitrage zur Geschichte der lateinischen Sprache Berlin 1879
pp. [52, 223 f. proposes the following Saturnian lines:

o Zeul adoriesis—fomniaueroad
patulcius clusivius—-Ianus cusianus's
duonu' cerus es duonu' Ianus—promelios es recum
where 0 Zeul=o Sol and adoritf(n)sis is adjectival.

(2) L. Havet De Saturnio Latinorum versit Paris r88o pp. 243 ff., 249 ff., 410 gives:

Cozevi, adoriose, tomnia vero ad; patulti, oenus es; jancus, Jan(e), es;

dvonus Cerus es; fdun; Janus fvevetj po meliose im recum...

with the interpretation: Consivi, adoriose, ......tod; Patulti, units es; janitor, Jane, es;

bonus Cerus es; ......Janus......; potissimum, meliorem eiun regum____

(3) T. Bergk Kleine philologische Schriften Halle a. S. 1884 i. 477 ff. (' De carminum
Saliarium reliquiis ' = Indices lectionum...in academia Marburgensi...MDCCCXLVII...
mdcccxlviii) had suggested :

(a) Ozeul adosiose...

(b) ...omina vero ad Patulcie misse
Ianitos lanes : duonus cerus es, lanes.

(c) duonus Ianus aiictet, po meliosem recum...

where Ozeul (Oozeul?) etc. = Sol adoriose ; omina etc. =precatioues vero admitte, Patulcie
Janitor lane: bonus creator es, lane; and duonus etc. = bonus Ianus auclet, quo meliorem
regum (nullum terra vidit Saturnia unquam).

(4) E. Bahrens in his edition (Lipsiae 1886) of the Poet. Lot. mitt. vi. 30 frag. 3
prints :

Ozeul, o domine, es omnium

pater ! Patulci, Cloesi,

es ianeus, ianes es !

duonus cerus es oenus,

promelios deuom recum.
At the end of the third line Bahrens has added es. After the fourth line he has sup-
pressed lanusue uet as a variant on the third line transcribed ' ex uetusto codice.' The
fifth line he takes to mean : maxim us dominorum caelestium.

(5) C. M. Zander Carminis Saliaris reliquiae Lundse 1888 pp. 1—4, 16—29, 39—53
defends the following text and translation :

O Zaul, adorfese omnia !

Vero111 ad patla coemls es ianeus, lanes.

Dvonus Cerus es, dvonus Ianus.

Veueu promerios prome ditis e«um reconje.'.
= 0 sol oriens inuade omnia! \ Portarum adpatulos aditus coinis es ianitor, lane. \ Bonus
Genius es, bonus Ianus. \ Vivis (dat. plur.), (optime) promeritus, prome dies et reconde.

(6) B. Maurenbrecher 'Carminum Saliarium reliquiae' in the Jahrb. f. class. Philol.
Suppl. 1894 xxi. 332—Hi frags. 1 and 3 :

2. O Zol, adoriso omnia—verod Patulci cosmis ;

Es Sancus Ianis duonus,—Cerus es duonus Ianus.

3. Potissimum meliosum recum.

The third word in frag. 1 is either adoriso = adorTris or adoriso = adoreris. The frag-
ment is rendered : 0 Sol, (qui) ad omnia vadis (surgis), re vera comis Patulci : \ es bonus
Sancus lanius, es bonus Cerus, (es) Ianus. Frag. 3 describes Ianus as most powerful of the
gods [ineliores reges).

(7) T. Birt in the Rhein. Mus. 1897 lii Erganzungsheft ('Sprach man avrum oder
aurum?')pp. 162, 193—197 :

Conzevios hordesios optimos maximos Ianos
Patulcos geminos seianes cusianes, duonus cerus es,
Duonus Ianus rexque optimus meliosum recum.
Conztvios— Consevius; liordc'sios is an adjective formed from hordeum ; seianes is con-
 
Annotationen