HARGOTER
Abbeville DC], hargauler doc. Abbeville 1309 Boca
160) ♦ “chercher querelle à (qn), avec échange
d'actes hostiles” (1309; 1356, doc. Abbeville Boca
160 [En l’an de grâce MCCC et nuef, le XIII jour de
jenvier, en le mairie H.Brokete, fu Willaume Henars
de Eu, pour che qu ’il mist main a un sergent le maïeur
et qu ’il le hargaula [DC et Gdf hargoula],banis en le
volentéde maïeur et des eschevins]', doc. 1356 [Jehan
Roussel se traist par devers le dit Jehan Manchon,
ycellui prinstpar le capperon,feri et hargoula, etfist
plusieurs injures Gdf]; doc. Abbeville DC (v. Stein
6), Gdf 4,424a; DCCarp 231; DC 4,137b GULA; FEW
16,157a).
• [mfr. hargoulement m. ♦ “agression cor-
porelle” [?; cp. hargouler ci-dessus] (1369, doc.
1369 [Iceulx Pierre et Jehannot Baillet prindrent le
dit Fremin par la barbe et par la poitrine en lui
tirant et sachant, et pour le tirement et hargoulement
qu’il faisaient l’un a l’autre, cheirent par terre Gdf],
Gdf 4,424a; DCCarp 231; DC 4,137c GULA; FEW
16,157a).] — Fietz-Beck.
HARI interj.
[Le cri de l'âne est peu documenté en afr. (cp. ->
IHAN, frm. hi-hanw). II n’est pas assuré que hari
représente vraiment le braiment malgré la citation
donnée: la leçon pourrait résulter d'une maladresse
(comme d’une mauvaise interprétation d’un [asn-Jier
abrégé).] ♦ reproduction du cri de l’âne (?) (ms.
Est 2em. 13es., CoincyII30J 776 [Plus tost on dit Ave
Mari C’uns asniersditn ’aroithari /(2), var. C’un asne
n 'aurait dit /?.]). — Môhren.
HARIANIGRIS m
[Etymologie obscure. Le mot est uniquement attesté
dans PamphGalM 1602 et a été relevé par TL
4,917 qui définit “Lumpen, verwahrlostes Gewand”.
L’éditeur du texte essaye d’expliquer le premier
élément du mot ou par haria “embarras, tracas”
(de herier “harceler; tourmenter”, FEW 16,165a(l>,
mais haria est trop récent et on ne reconnaît pas les
liens sémantiques entre les deux mots) ou par haire
“chemise faite de crin ou de poil de chèvre que l’on
porte à même la peau par esprit de mortification et
de pénitence” et par métonymie “étoffe grossière”
"Jhan et hi-han manquent dans l’article HI-, FEW
4,418a; mfr. hin-ha est à tort dans HE, FEW 4,394b.
V. RIFn 4,210; 247; 252; TLF 9,838a.
“Pour ce hari v. sub -> HARA1.
"'Cf. harïer sub -> HARA1, DEAF H 162 avec n.
21.
(v. -> HAIRE), proposition qui conviendrait mieux
sur le plan sémantique. Le deuxième élément est
aussi obscur, l’éd. propose un rattachement au 1t.
niger “noir” (mieux vaudrait gris). En fin de compte,
aucune proposition est convaincante.]
♦ “pauvre vêtement usagé, vêtement en lambeaux”
(déb. 14es., PamphGalM 1602 [(Alexandre à son
clerc) Oste de toy tel hiraudie Et telz sas, que Dieu
les maudie, Ces mescans harianigris, S’aras reubes
et vairs et gris], TL 4,917). — Dôrr.
HARIBOURRAS m.
[Etymologie inconnue. Peut-on mettre en rapport le
deuxième élément du mot avec afr. barras “bourre de
laine”, FEW 1,640a? Cf. dans le même article, 638a:
«Aus den bed. “füllhaar” und “spreu” entwickeln sich
leicht die bed. “nichtiges zeug” und “trug”: afr. boure
“tromperie” GdfLex, nfr. bourre “objet de peu de
valeur”». Mais les déf. proposées semblent refléter
une étymologie préconçue. Cf. hari sub -+ HARA1,
DEAF H 164, avec n26.]
(haribourras ca. 1295 JMeunTestB 1249; Pamph-
GalM 1260; [DeschQ 6,199], afr. harribourras
JMeunTest 1249 var. ms. 14es. Gdf)
♦ “sorte d’élément composite décoratif faisant partie
de l’ornement de dames pouvant s’attacher à une
coiffure ou à un manteau (péj.)” (ca. 1295; déb. 14es.;
3et. 14es., JMeunTestB 1249 [Encores y font eles
(les femmes) un grant haribourras, Car entre la
tovele, qui n 'est pas de bourras, Et la temple et
les cornes pourrait passer un ras Ou la greingneur
sourit qui soit jusques Arras]', PamphGalM 1260 [A
tant Houde d’illeuc se tourne Qui moult sadettement
s’atourne; Sert surcotvesti de bourras Et ne say quelz
haribourras(inspiréde JMeunTest)]; [DeschQ 6,199
[(Sur l ’estrangeté de l’atour et du chiefque pluseurs
dames font a présent) Atournez vous, mes dames,
autrement, Sanz emprunter tant de haribourras, Ne
de quérir cheveulx estrangement Que mainte fois
rangent souris et ras]], Gay 2,10a; TL 4,918; Gdf
4,424b). — Dôrr.
HARICIER v n
[Sens et étymologie obscurs. Le mot est attesté une
seule fois dans AliscW 3023 var. (manque éd. R)
et a été enregistré dans Gdf 4,424b d’après l’éd. J
2,263 avec, en guise de déf.: “mot douteux présentant
le sens de se convertir”. Cette idée ne contredit
pas le contexte: De Loquiferne abati le clocier Ke
Sarrasin avaient fait drecier, Si establi .i. segnoril
mostier. Jusk’en Egypte ne laissa ke brisier Por
la loi dieu monter et essaucier. Maint païen fist
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
215
216
Abbeville DC], hargauler doc. Abbeville 1309 Boca
160) ♦ “chercher querelle à (qn), avec échange
d'actes hostiles” (1309; 1356, doc. Abbeville Boca
160 [En l’an de grâce MCCC et nuef, le XIII jour de
jenvier, en le mairie H.Brokete, fu Willaume Henars
de Eu, pour che qu ’il mist main a un sergent le maïeur
et qu ’il le hargaula [DC et Gdf hargoula],banis en le
volentéde maïeur et des eschevins]', doc. 1356 [Jehan
Roussel se traist par devers le dit Jehan Manchon,
ycellui prinstpar le capperon,feri et hargoula, etfist
plusieurs injures Gdf]; doc. Abbeville DC (v. Stein
6), Gdf 4,424a; DCCarp 231; DC 4,137b GULA; FEW
16,157a).
• [mfr. hargoulement m. ♦ “agression cor-
porelle” [?; cp. hargouler ci-dessus] (1369, doc.
1369 [Iceulx Pierre et Jehannot Baillet prindrent le
dit Fremin par la barbe et par la poitrine en lui
tirant et sachant, et pour le tirement et hargoulement
qu’il faisaient l’un a l’autre, cheirent par terre Gdf],
Gdf 4,424a; DCCarp 231; DC 4,137c GULA; FEW
16,157a).] — Fietz-Beck.
HARI interj.
[Le cri de l'âne est peu documenté en afr. (cp. ->
IHAN, frm. hi-hanw). II n’est pas assuré que hari
représente vraiment le braiment malgré la citation
donnée: la leçon pourrait résulter d'une maladresse
(comme d’une mauvaise interprétation d’un [asn-Jier
abrégé).] ♦ reproduction du cri de l’âne (?) (ms.
Est 2em. 13es., CoincyII30J 776 [Plus tost on dit Ave
Mari C’uns asniersditn ’aroithari /(2), var. C’un asne
n 'aurait dit /?.]). — Môhren.
HARIANIGRIS m
[Etymologie obscure. Le mot est uniquement attesté
dans PamphGalM 1602 et a été relevé par TL
4,917 qui définit “Lumpen, verwahrlostes Gewand”.
L’éditeur du texte essaye d’expliquer le premier
élément du mot ou par haria “embarras, tracas”
(de herier “harceler; tourmenter”, FEW 16,165a(l>,
mais haria est trop récent et on ne reconnaît pas les
liens sémantiques entre les deux mots) ou par haire
“chemise faite de crin ou de poil de chèvre que l’on
porte à même la peau par esprit de mortification et
de pénitence” et par métonymie “étoffe grossière”
"Jhan et hi-han manquent dans l’article HI-, FEW
4,418a; mfr. hin-ha est à tort dans HE, FEW 4,394b.
V. RIFn 4,210; 247; 252; TLF 9,838a.
“Pour ce hari v. sub -> HARA1.
"'Cf. harïer sub -> HARA1, DEAF H 162 avec n.
21.
(v. -> HAIRE), proposition qui conviendrait mieux
sur le plan sémantique. Le deuxième élément est
aussi obscur, l’éd. propose un rattachement au 1t.
niger “noir” (mieux vaudrait gris). En fin de compte,
aucune proposition est convaincante.]
♦ “pauvre vêtement usagé, vêtement en lambeaux”
(déb. 14es., PamphGalM 1602 [(Alexandre à son
clerc) Oste de toy tel hiraudie Et telz sas, que Dieu
les maudie, Ces mescans harianigris, S’aras reubes
et vairs et gris], TL 4,917). — Dôrr.
HARIBOURRAS m.
[Etymologie inconnue. Peut-on mettre en rapport le
deuxième élément du mot avec afr. barras “bourre de
laine”, FEW 1,640a? Cf. dans le même article, 638a:
«Aus den bed. “füllhaar” und “spreu” entwickeln sich
leicht die bed. “nichtiges zeug” und “trug”: afr. boure
“tromperie” GdfLex, nfr. bourre “objet de peu de
valeur”». Mais les déf. proposées semblent refléter
une étymologie préconçue. Cf. hari sub -+ HARA1,
DEAF H 164, avec n26.]
(haribourras ca. 1295 JMeunTestB 1249; Pamph-
GalM 1260; [DeschQ 6,199], afr. harribourras
JMeunTest 1249 var. ms. 14es. Gdf)
♦ “sorte d’élément composite décoratif faisant partie
de l’ornement de dames pouvant s’attacher à une
coiffure ou à un manteau (péj.)” (ca. 1295; déb. 14es.;
3et. 14es., JMeunTestB 1249 [Encores y font eles
(les femmes) un grant haribourras, Car entre la
tovele, qui n 'est pas de bourras, Et la temple et
les cornes pourrait passer un ras Ou la greingneur
sourit qui soit jusques Arras]', PamphGalM 1260 [A
tant Houde d’illeuc se tourne Qui moult sadettement
s’atourne; Sert surcotvesti de bourras Et ne say quelz
haribourras(inspiréde JMeunTest)]; [DeschQ 6,199
[(Sur l ’estrangeté de l’atour et du chiefque pluseurs
dames font a présent) Atournez vous, mes dames,
autrement, Sanz emprunter tant de haribourras, Ne
de quérir cheveulx estrangement Que mainte fois
rangent souris et ras]], Gay 2,10a; TL 4,918; Gdf
4,424b). — Dôrr.
HARICIER v n
[Sens et étymologie obscurs. Le mot est attesté une
seule fois dans AliscW 3023 var. (manque éd. R)
et a été enregistré dans Gdf 4,424b d’après l’éd. J
2,263 avec, en guise de déf.: “mot douteux présentant
le sens de se convertir”. Cette idée ne contredit
pas le contexte: De Loquiferne abati le clocier Ke
Sarrasin avaient fait drecier, Si establi .i. segnoril
mostier. Jusk’en Egypte ne laissa ke brisier Por
la loi dieu monter et essaucier. Maint païen fist
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
215
216