Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Histoire de l'esprit humain ou mémoires secrets et universels de la république des lettres — 11.1767

DOI issue:
Lettre Vingt Siexième
DOI article:
§. XXIV
DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.44875#0354
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
348 H I S T O I R E
Pulche capillatum (eß illi) cäpnt, habet autem pYOtervam
sadem.
Exigua quidem illius simt manus, fed prjocul jaculatur
sfaeulatur usque ad acherontem, inserni regem.
Corpore quidem nudus, at mens illi tecia. eß;
Et volucris siicut avis circumvolat nunc adhos, nunc qd illos,
Viros äs’ mulieres, visceribnsqne insiaet.
Arciim habet valde exiguum , faper arcu vero fagittam:
Exigua illa fitgitta, at in ccelum usque sertiir.
Et aitrea in liumeris pharetra: in ea autem simt
Ainarnlenta arimdmes, quibus siepe etiattt me simciat.
Otmiia fallt crudelia; omuia, multo vero magis qua ipsi eß
Parva sax, siolem ipfum pernrit.
Si tu ccperis illum, vinctum duc, neque mtsierearis ;
Et si tu qiiando fientem videris, cave ne te sallat.
Etiam fi rideat , tu trabe illum : atque si voluerit te
osiculari,
Fuge-' maliim eß osculum, ipsa labra simt venenum.
Si vero dixerit, cape hac, dono tibi,, qiiactimque mihi
sunt arma;
Ne quicqiiam attigeris: sallacia dona; (simt)
Igne cnim omnia tincla simt. Mosch. Idill. I.
VoilA pour ceux qui entendent le Grec ou le Latin; &
& voici une traduftion en prose tres - litterale pour les '
personnes qui ne savent que le Francois. Je donne cette
traduäion pour sacher de faire connoitre, autant qu’i!
m’est posiible, l’elegante sunplicite, & l’aimable ingenui-
te de F Original. La traduüion qu’ on en a faite en
vers sran^ois s’eloigne trop du texte , & le paraphrase
plutöt qu’elle ne le rend fidelement.
„Venus appeloit son fils A grands cris : si quelqu’un,
„disoit - eile, a vu l’Amour errant dans les chemins, &
 
Annotationen