1 —
— * —
— 4. 2*
—* —.
*
W᷑ũI 8..
Dasterſt Buhhhhht
„ Vn Babilonia gen Synay zů farn das iſt zů dem berg Synay da ſanr Rathe-
rina lyt.ſo ſol man faren durch die ellendt vnd wüſt von Arabien. vff den berg
I fůürt Moyſes das volck von Egipten vnd vff dem ſelben weg fint man den bꝛũ
nen den Moyſes mit ſinen henden machet im ellend vnd in der wilde / da ſin volckclagt
Das ſy nit zů trincken hetren Darnoch findt man ein andern bꝛunnen der heiſſet marꝛach
Das iſt yn teütſch bitter / aber da das volck von iſrahel dannẽ kam / da ſtieſſen ſy ein ſüß
holtʒ darin vñ 30 fundemard er ſüß vñ gůt ʒů trinkẽ Durch die wüſte kompt mã zů eim
thal das heiſſet Gelin / darin ſint vij. bꝛunnẽ vñ lðxxij. palmẽbaum Die tragent datel /
koͤꝛn / die moyſes fand by dẽ kinde võ i rahel · vñ võ dẽ thal iſt nitt fer genn Synay vñ
wer ein andern weg farẽ woͤl võ Babiloni gen Synai / der mecht ſitzen vff das rot moͤꝛe
¶ das iſt ein arm des rechtẽ moͤꝛes das da heiſſet oceanũ Da durch fur moyſes mit dẽ volck
võ jſrabel. vñ teilte das moͤꝛe võ ein ander / das er trückẽ hynüber zoch / da im künig pha
¶ raõ nochiaget vñ was da der truckẽ weg ſechs mylbꝛeit. vñ da künig Pharaon mit ſinẽ
Volck an das truckẽ eude ka%innn.
— ** —— ̈— — — ö
- eee— I
NNRNRNRNSNSSSSSx ——
— * —
— 4. 2*
—* —.
*
W᷑ũI 8..
Dasterſt Buhhhhht
„ Vn Babilonia gen Synay zů farn das iſt zů dem berg Synay da ſanr Rathe-
rina lyt.ſo ſol man faren durch die ellendt vnd wüſt von Arabien. vff den berg
I fůürt Moyſes das volck von Egipten vnd vff dem ſelben weg fint man den bꝛũ
nen den Moyſes mit ſinen henden machet im ellend vnd in der wilde / da ſin volckclagt
Das ſy nit zů trincken hetren Darnoch findt man ein andern bꝛunnen der heiſſet marꝛach
Das iſt yn teütſch bitter / aber da das volck von iſrahel dannẽ kam / da ſtieſſen ſy ein ſüß
holtʒ darin vñ 30 fundemard er ſüß vñ gůt ʒů trinkẽ Durch die wüſte kompt mã zů eim
thal das heiſſet Gelin / darin ſint vij. bꝛunnẽ vñ lðxxij. palmẽbaum Die tragent datel /
koͤꝛn / die moyſes fand by dẽ kinde võ i rahel · vñ võ dẽ thal iſt nitt fer genn Synay vñ
wer ein andern weg farẽ woͤl võ Babiloni gen Synai / der mecht ſitzen vff das rot moͤꝛe
¶ das iſt ein arm des rechtẽ moͤꝛes das da heiſſet oceanũ Da durch fur moyſes mit dẽ volck
võ jſrabel. vñ teilte das moͤꝛe võ ein ander / das er trückẽ hynüber zoch / da im künig pha
¶ raõ nochiaget vñ was da der truckẽ weg ſechs mylbꝛeit. vñ da künig Pharaon mit ſinẽ
Volck an das truckẽ eude ka%innn.
— ** —— ̈— — — ö
- eee— I
NNRNRNRNSNSSSSSx ——