Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Memorie della Regale Accademia Ercolanese di Archeologia — 4,1.1852

DOI article:
Quaranta, Bernardo: I funerali di Archemoro rappresentati sopra un vaso greco di Creta pitturata del R. Museo Borbonico: memoria
DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.14101#0163
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
I FUNERALI DI ARCHEMORO i5i

Dietro a Partenopeo sta un altro Eroe, quegli elie
corso in aiuto ad Euridice, aveva ucciso lo smisurato
dragone, quel superbo Capaneo, ricordato ne' belli versi
di Stazio x) :

Vìridi piger accubat hosiis
Collecius gyro, spatiosaque iugera complet,
Sic etiam obliqua cervicem exposìtus alvo.
Horruit infelix visti 3 longoque profundum
Incendit clamore nemus : nec ierritus ille 7
Sed iacet. u4rgoHeas ululalus fiebilis aures
Jmpulii : exiemplo monitn ducis advolat ardens
Arcas eques,causamquereferLTum squammea demani

avnWovaci 8oi§ fosse parafrasi dell'jou- posizione col suo animo feroce, affinchè

Xos. Trasviato forse da 0p/|, che talora meglio risaltasse, tocca anche del nome

potrebbe significare i peli della harba ; di lui, e si meraviglia de' suoi truci

non avvertì clic solamente ebbesi questo pensieri avendo e l'aspetto sì dilicato,

valore quando traltavasi della barba e portando finanche un nome che de-

di un adulto, ma che non indicò mai rivatosi dalle vergini, ( llcepQéVQTraio; )

la prima lanugine, di che si adornano a tutto altro che a crudeltà avrebbe

le guance del giovane che tocchi la pu- dovuto inchinare 1' animo suo. Ora

berta. E di vero, se fosse come prclcn- poiché ornamento principale di Parte-

deva il dotto inglese, l'apri, che seguita nopeo eran le chiome, a queste accennò

la voce lovhos, sarebbe in contraddizione il tragico nel raptus uvriWowici Opi£.
col rccpQvs Op/g, perchè rap(fvs diceu- Insoffribile poi è cpitAVuom fanciullo,

dosi degli alberi fronzuti, e delle selve con che Bulloni rendeva 1' avSpo^iSa

che ne sono ingombre, a'lunghi ed d'Eschilo. Bello elogio per un guerriero!

affollati capelli può convenire , e non Eppure il dotto italiano avrebbe dovuto

mai alla lanugine che spunta appena. trovarne la vera traduzione in quel ver-

lnoltre il poeta nel descrivere la bel- so di Virgilio:
lezza di Partenopeo per metterla in op-

-dnte annos animumque gerens comamque virile?».
1) Theb. Lib. V, v. 549. segg.
 
Annotationen