3.±4.n.-j Glide at a distance from the stressed vowel: posttonic
Glides separated from the stressed vowel by another glide are not discussed here but
rather in § 3.14.2.4.
If a glide is in posttonic position and has no contact with the stressed vowel, then the syl-
lable structure rules predict that it must always be a component of a consonant cluster.
1) If the glide is the second component of the cluster, it is always lost:
• phi ('pahJV) "to break" (since MK) > WOO. /'poh/, btynS
• hl.fi (h[V]'utjV) "heart" > ^HT /W
• sn.fi (sinVtjV) "two (fem.)" > K.me /'snto/, kCNOtff
• hnzw ('hanVzwV) divine name > sJ>(n^)UfONC /pa'Jons/ (month name)
• smw fsimwV) "grass" > s^lA /'sim/
• smw (samwV) "summer" > s-bUJ(0A/'Jom/
Late Egyptian had a suffix pronoun -mi for the 3rd person plural. According to the regular
sound developments, this pronoun should have been preserved only when directly
following the stressed vowel or when separated from it by a mere glide, as in
• n-w ('nVwV) "to them" > sHbtf /'naw/, bN(DOT
• hi.ti-w (hVS'tujwV) "their heart" > "OJrHT /'htew/, ^OHOtf
but not in cases like
• rn-w ('rinwV) "their name".
However the suffix pronoun -w was preserved in unstressed position by analogy (spiNO'if
"their name" instead of expected *piN).
2) If the glide is the first component of the cluster, then <w> is always preserved and
<j> is frequently so. There is a difference according to whether the preceding conso-
nant was lost by the time of Coptic or not.
If the preceding consonant was lost, the glide comes in direct contact with the stressed
vowel. Therefore it preserves its consonantal nature in Coptic, however <j> is lost in the
Sahidic dialect (on the phonological interpretation of the Bohairic forms Kg* § 5-8.6.4):l87
• iri.i > iri.w CjarVjjV) "(he) is done (3rd pers. sg. masc. stative)" > Hi I'ol, hk>\ /'oj/,
&l /'aj/
• mri.t "to love" ('mirVjtV) > SA£ /'me/, bAei /'mej/ (or /'mei/?), aA€ie /'meja/ (or
/W:ja/?)
• hii.t ('hBVjtV) "to fall" > ^e /'he/, ^.\ /hej/ (or /'hei/?), ^eeie /'he:j3/
r-prj.t "temple" > spne /r'pe/, bepcb€l /or'phej/ (or /Wpnei/?), apn£€ie /r'pe:ja/. This
word was borrowed into Egyptian Arabic as L_/ 'birba (probably from Sahidic ne-pne
"the temple" with definite article) and is preserved in the name 11/6.^6 p<l>€ I >
^L/^— Sabir'bdy of a village in the Nile delta (probably from Bohairic)1^. The word
187 For more examples of this kind see Osing (1976a: note 98 on p. 432f.).
188 See Timm (1984-1992: vol. 5, p. 2262f.) and Vycichl (1983: 176).
150
Glides separated from the stressed vowel by another glide are not discussed here but
rather in § 3.14.2.4.
If a glide is in posttonic position and has no contact with the stressed vowel, then the syl-
lable structure rules predict that it must always be a component of a consonant cluster.
1) If the glide is the second component of the cluster, it is always lost:
• phi ('pahJV) "to break" (since MK) > WOO. /'poh/, btynS
• hl.fi (h[V]'utjV) "heart" > ^HT /W
• sn.fi (sinVtjV) "two (fem.)" > K.me /'snto/, kCNOtff
• hnzw ('hanVzwV) divine name > sJ>(n^)UfONC /pa'Jons/ (month name)
• smw fsimwV) "grass" > s^lA /'sim/
• smw (samwV) "summer" > s-bUJ(0A/'Jom/
Late Egyptian had a suffix pronoun -mi for the 3rd person plural. According to the regular
sound developments, this pronoun should have been preserved only when directly
following the stressed vowel or when separated from it by a mere glide, as in
• n-w ('nVwV) "to them" > sHbtf /'naw/, bN(DOT
• hi.ti-w (hVS'tujwV) "their heart" > "OJrHT /'htew/, ^OHOtf
but not in cases like
• rn-w ('rinwV) "their name".
However the suffix pronoun -w was preserved in unstressed position by analogy (spiNO'if
"their name" instead of expected *piN).
2) If the glide is the first component of the cluster, then <w> is always preserved and
<j> is frequently so. There is a difference according to whether the preceding conso-
nant was lost by the time of Coptic or not.
If the preceding consonant was lost, the glide comes in direct contact with the stressed
vowel. Therefore it preserves its consonantal nature in Coptic, however <j> is lost in the
Sahidic dialect (on the phonological interpretation of the Bohairic forms Kg* § 5-8.6.4):l87
• iri.i > iri.w CjarVjjV) "(he) is done (3rd pers. sg. masc. stative)" > Hi I'ol, hk>\ /'oj/,
&l /'aj/
• mri.t "to love" ('mirVjtV) > SA£ /'me/, bAei /'mej/ (or /'mei/?), aA€ie /'meja/ (or
/W:ja/?)
• hii.t ('hBVjtV) "to fall" > ^e /'he/, ^.\ /hej/ (or /'hei/?), ^eeie /'he:j3/
r-prj.t "temple" > spne /r'pe/, bepcb€l /or'phej/ (or /Wpnei/?), apn£€ie /r'pe:ja/. This
word was borrowed into Egyptian Arabic as L_/ 'birba (probably from Sahidic ne-pne
"the temple" with definite article) and is preserved in the name 11/6.^6 p<l>€ I >
^L/^— Sabir'bdy of a village in the Nile delta (probably from Bohairic)1^. The word
187 For more examples of this kind see Osing (1976a: note 98 on p. 432f.).
188 See Timm (1984-1992: vol. 5, p. 2262f.) and Vycichl (1983: 176).
150