Dans la séance de la Commission de l'Afrique du
Nord, du 12 novembre 1907, M. Monceaux a lu la
note suivante, complétant la communication qu'il
avait faite au mois de juillet précédent, de la mosaï-
que de Chabersas :
ci L'inscription chrétienne sur mosaïque, des envi-
rons de Constantine, que nous a récemment commu-
niquée M. Hinglais, est la reproduction presque litté-
rale d'un passage de Virgile, celui où Enée, contem-
plant le convoi funèbre de Pallas, adresse un adieu
suprême à son compagnon d'armes :
Salve œternum mihi, Palla,
.Eternumque vale.
Dans l'épitaphe africaine, on a simplement rem-
place Palla par Frater. Il est probable que, dans cette
épitaphe, Maxime, est un nom propre En tout cas,
nous avons ici une nouvelle preuve de la popularité
de Virgile en Afrique. »
U. Hinglais.
Nord, du 12 novembre 1907, M. Monceaux a lu la
note suivante, complétant la communication qu'il
avait faite au mois de juillet précédent, de la mosaï-
que de Chabersas :
ci L'inscription chrétienne sur mosaïque, des envi-
rons de Constantine, que nous a récemment commu-
niquée M. Hinglais, est la reproduction presque litté-
rale d'un passage de Virgile, celui où Enée, contem-
plant le convoi funèbre de Pallas, adresse un adieu
suprême à son compagnon d'armes :
Salve œternum mihi, Palla,
.Eternumque vale.
Dans l'épitaphe africaine, on a simplement rem-
place Palla par Frater. Il est probable que, dans cette
épitaphe, Maxime, est un nom propre En tout cas,
nous avons ici une nouvelle preuve de la popularité
de Virgile en Afrique. »
U. Hinglais.