Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 16.1894

DOI Heft:
Nr. 1-2
DOI Artikel:
Spiegelberg, Wilhelm: Ostraca hiératiques du Louvre
DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.12252#0080
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
OSTRACA HIÉRATIQUES DU LOUVRE

67

Les noms de ces quinze princesses, dont deux sont effacés !, ne nous sont pas connus
d'ailleurs et ne se trouvent pas dans la grande liste d'Abydos3. Mais, celle-ci ayant
perdu au moins vingt noms de princesses, il se comprend qu'on doit prononcer ici un
non liquet d'autant plus que nous ne savons pas si la liste en question était épuisante.
De même, les quelques noms nouveaux ajoutés par la dernière publication de M. Da-
ressy * ne changent en rien cette question. En outre, on peut se demander si sit stnt n'a
pas ici le sens très vague qui est prouvé pour quelques périodes de l'histoire égyptienne5.

S'il faut déterminer le sens de cette liste, je suis tenté de même de la rapprocher
de la tessère Rhind, tout en laissant une solution spéciale à la fantaisie du lecteur.

Il est bien possible que les deux derniers ostraca renfermant des listes presque
identiques de membres de la commission souscrite proviennent de la même plume. Les
différences de l'écriture s'expliquent d'une manière suffisante par celles de la matière. Il
va sans dire que les traits volant légèrement sur la surface glissante du deuxième
ostracon devenaient plus longs et élancés que sur une étoffe poreuse où, empêchés par
la rudesse du fond, ils devaient s'épaissir et se raccourcir. De même, la grandeur diffé-
rente des documents en question devait produire des différences correspondantes.

1. La lecture du groupe dsr n'est pas tout à fait certaine; je veux rappeler ici l'écriture fautive du

Papyrus Sallier IV (9/6) pour dsrt « désert » : _ i i déterminé par le bassin.

i g i ^ \

2. La pierre du reste n'en a guère retenu les traces.

3. Mariette, Abydos, II, 5. — 4. Recueil, t. XIV, p. 32. — 5. Maspero, Momies royales, p. 721,
 
Annotationen