Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Rubens, Peter Paul; Rosenberg, Adolf [Editor]
Rubensbriefe — Leipzig, 1881

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.16249#0152
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Rubens an P. Dupuy. 127

mio parere, se gli grandi di Spagna si potessero maritare a lor gusto y
•senza licenza del re, io crederei che già havrebbe seguito 1' effetto, ma
sino adesso non e' è certezza alcuna, et aegre cajntur annosa vulpes1).
Questa voce però si è sparsa per 1' equivoco della giovane ducquessa de
Croy, berede del stato e figliuola del primo matrimonio del duca de Croy,
ebe fu ammazzato, la quale si è maritata gli giorni passati col marchese
de Eentbi. Le carezze che monsieur de Thou ha ricevuto a Roma, erano
convenienti al merito suo proprio, a la gloria ereditaria di suo padre, et
-ancora all' urbanità di S. S. Certo mi rallegrerò d' intendere il suo fe-
lice ritorno, et se Y. S. mi farà 1' honore frattanto di mantenermi nella
-sua memoria e buona gracia colle sue raccomandationi, m' obligherà molto.
Che gli Stati d' Ollanda s' intromettono per accommodar le rotture fra
-Svetia et Danemarcka, lo crediamo tanto più facilmente, che si tiene per
certo che faranno il medesimo fra Francia et Ingliterra. Io per me vorrei
■che tutto il mondo stesse in pace, et potessimo vivere un secolo ci' oro
in vece di ferro. Non havendo altro finirò con questo voto, baciando a
V. S. con tutto il cuore le mani.

P. S. Il nuncio apostolico Möns. Bagni è uno degli miei maggior
padroni et amici eh' io ho in questo mondo, che veramente io giudico, e
per la phisionomia et modi di fare tanto obliganti, oltra 1' altre sue virtù
solide, esser un soggetto papabile e degno e capace d' ogni gran fortuna.
Le passioni del P. Petau non sono nove in quel ordine, quae plerumqtie spi-
rant merum, pus atque venenum, in omnes quorum virtutibus aut invident
aut aemulantur. Mandarò a V. S. molto volentieri le stampe degli carnei,
benché indegne di luce, come un parto abortivo, insieme colla stampa
■del canale.

Original in der Pariser Nationalbibliothek. G a eh et a. a. 0. p. 103 s.
Der richtige Titel des im Anfang erwähnten Buches lautet: Biblio-
hèque des autheurs qui ont escrit 1' histoire et topographie de France,
aris 1627. Der Verfasser dieses Werkes, dessen erste Auflage 1618
rschien, ist André Duchesne. — Der vollständige Titel der ,, Erklärung
es Königs" lautet: Déclaration du roi contre le sieur de Soubise et autres
dhérans au parti des Anglais, Paris 1627. — Der Pater Petau war ein
esuit. Es ist bemerkenswerth, dass Rubens trotz seiner Beziehungen zum
esuitenorden Freimuth und geistige Unabhängigkeit genug besass, um
die tyrannische Maasslosigkeit der Jesuiten zu verurtheilen. Vermuthlich
andelte es sich um eine heftige Kritik, welche Pater Petau gegen ein
us Rubens' Freundeskreise hervorgegangenes Buch geübt hatte.

x) Am Rande: Il marchese Spinola ha adesso cinquanta sette anni, come lui
tesso mi ha detto.
 
Annotationen