Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Schwartze, Moritz Gotthilf
Das alte Aegypten oder Sprache, Geschichte, Religion und Verfassung des alten Aegyptens: nach den altägyptischen Original-Schriften und den Mittheilungen der nichtägyptischen alten Schriftsteller (Band 1) — Leipzig, 1843

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.17156#0269
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
von Champollion. 215
Denn die zwei ersten Hieroglyphen ¥ t seien die ersten Zeichen der Gruppe (des Tabl. gener.
no. 267.}: s^J^n ^™' \—> welche in den hieroglyphischen Texten sehr oft die-

selbe Idee „König" ausdrücke und deren hieratische Form in der entsprechenden Gruppe des deino-
tischen Texte;--, von Rosette leicht zu erkennen sei. Das dritte Zeichen der fraglichen Gruppe ^
sei eine Biene, verbunden mit der Hieroglyphe Ä = T, dem Koptischen Artikel des weiblichen Ge-
schlechtes, welchem in dieser Sprache das Wort „Biene" angehöre. Die Biene aber bedeutete in
der Hieroglyphenschrift nach Horapollon „ein dem König gehorchendes Volk". Mithin bezeichne die
ganze, aus dem abgekürzten, phonetisch geschriebenen Worte c(oy)t(en) und aus dem symbolischen
Charakter „Biene" bestehende Gruppe: „Regent, oder König des gehorsamen Volkes-. Die zweite,
"Jp®, enthalte zwei Worte. Die Gans nämlich sei ein S, wie z. B. in dem Titel Römischer Kai-
serinnen SCeJbCaJsle (Seßaart) *)

VJP

a m$

In Verbindung mit einem 1=1 heisse *^=| im Aegyptischen Gl, Sohn, in welchem Sinne diese
Zusammenstellung häufig auf den Monumenten vorkomme 2). Dasselbe Wort werde hier durch
:^ = S allein mit Auslassung des Vocales gebildet. Das folgende Zeichen o könne man für das
figürliche Bild der Sonne ansehen, wenn man es nicht als ein R und damit als eine Abkürzung des
Wortes 0|, Re, Ri (s. oben), betrachten wolle. Daher habe man die letzte Gruppe })8ohh

'1'Hobapom.on {Hie'royl. i, 62.) l'abeille exprimait, cn e'criture hieroglyphique, ?.aoi< nQoq ßaadea Trei&evior, im peuple ol/e'is-
sant a son roi: nous pouvons donc considerer le groiipe no. 270, a. comme uue formule consacree, signifiant le directeur
ou le Voj du peuple obeissant, et comme fonnee d'uue abreviation du groupe phonetique CTN (no. 207.) roi, et d'un
caractere pureineiit symbolique, VabeiUe, insecte industrieux, auquel uue vie laborleuse et dirigee par im tnstinct admirable,
doane une apparence de civilisation qui dut eu effet le faire considerer comme l'emblerae le plus frappant d'uu peuple sou-
Biis a uu ordre social fixe et a im pouvoir regulier. De plus, ce titre est quelquefois remplace ou suivi, sur le premier

cartouche, par celui de maitre du monde, seiyneur du monde. S. Tabl. g&n. no. 417. it*"* • sc. "■B" , seiyneur.

4 . . &

xvQioq; caraclöre symbolique repondant au niot egyplien NHB, seiyneur, qui s'ecrit NEß dans les mots composes (s. no. 415.

etExplic.yt. 4G.)j ■»0:=A/w\=N: du; -TT?»o = 60: monde. Bei Domitian stand oben 'J^ |*, also to — QO ^vei"

s • • • m o

mal, durch -welche Wiederholung er demnach als Herr der beiden "Welten, der beiden Reiche, angekündigt wurde.

1) Champollio.v Lettre ä M. Datier, pl. V. no. 7. B.

2) Champollion Precis du Syst. Hie'royl. I. ed. p. 185. II. ed. p. 237. Le second cartouche de toute legende
royale ou imperiale est precede, s'il est horizontal, et surmonte,' s'il est perpendiculaire, soit du groupe Cl pH, fUs du
»oleil; soit de son synonyme, le groupe pH Cl, enfant du soleil, ne du soleit. I. ed. p. 67. IL *&- P- 119- L'idee fds
est exprimee par trois groupes hierogiyphiques divers, souvent employes sur le nieme monument O - V1- IX- no. 1. 2. 3.).
Le groupe le plus ordinaire est une oie et uue petite llyne perpendiculaire. Daus nolre aiphabet, Voie repond au (j) sehet
copte, mais plus ordiuairement au C sima copte, et la petite liyne est un l, im E, ou uu HJ et si nous transcrivons le
groupe d'apres la valeur phonetique des signes qui le composent, nous avons les mots ü)A, Ü)E 011 Öh5 011 wen Cl ou CE.
Or la lecture a)A se rattacherait bien evidemment a la racine copte thebaine U)A oriri, nasci; U)H, a la raciue cople
memphitique oriri, nasci; enfin la lecture 0)p, aux deux memes raciues et au monosyllabe copte ü|E, que nous
retrouvons en cette langue et avec la valeur fds, dans les mots composes O)ENl0)T, (TjENMAy? Ü)ENC(DN , c'est-a-
dire, fils de pere, fils de m'ere, Iiis de fr'ere, expressions employees, lorsqn'U s'agit d'indiquer un frere consanyuin, un
frere uterin, uu cousin.
 
Annotationen