Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Schwartze, Moritz Gotthilf
Das alte Aegypten oder Sprache, Geschichte, Religion und Verfassung des alten Aegyptens: nach den altägyptischen Original-Schriften und den Mittheilungen der nichtägyptischen alten Schriftsteller (Band 1) — Leipzig, 1843

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.17156#0285
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
von ChainpollioD. 33f

Ganze bilde daher, je nachdem man die übergangenen Vocale ausspreche, den Namen Remses,
llamses, Rainesses, oder selbst Ramsse, und komme in seiner Schreibart völlig überein mit

Pinitiale du motegyptien £OOy, 3our > le second est Ie caractere soleil, place ici en determinatif de l'idee jour: le groupe
entier de l'inscriptiou de Rosette ipl. IX. no. 4., s. Hierogl. Inschr. v. Hos. liu. 10. ^ reudu en gree par ™

)

yepe&Xta, peut donc se lire «JOyMC, mot qui est precisemcnt la transcription des cousonnes et de la priueipale voyelle du
mot copte gOY^llcE' qui dans les textes thebains exprime egalement Ie jour natal, dies natalis. — Mit Unrecht beschul-
digte Klapboth Examen critique. p. 83. Champollion der Folgewidrigkeit, indem er Pre'cis du Syst. Hier. L eil. p. 70.
//. ed. p. 123. gelehrt, dass j^p, ms, mise, „habituellement" die mütterliche Abstammung anzeige, und doch mehrmals
auch die väterliche Abstammung an diese Gruppe gebunden habe. Beide Ausgaben des Pre'cis haben I. 1. „plus habituelle-
ment". Uebrigens lehrt Champollion Pre'cis du Syst. Hier. I. ed. p. 136. 11. ed. p. 188.: C'est ici le lieu de faire observer
que le groupe (no. 258 bis.) (J^p, MC, aussi bien que le mot copte MAC, dout il est Porthographe primitive, devient
souvent im participe actif, et doit se traduirc alors par generalis, pariens; il est employe avec cette accepiion ättive
dans le titre hieroglyphique xp MC NENOYTE {.Tabl. gen. no. 347.)

. Ä T

NFNOYTE | 1 |

grande ou puissante ge'ne'ratrice des dieux, titre qui est particulier ä une des grandes deesses de I'Egypte (Tabl. gen. no. 54.

I \ vergl. uns. B. p. 133.), et qui se lit NTTTE ou NT<})E, Netpe", Netphe. Cette deesse est la mere d'Osiris, d'Isis et

de Nephthys, d'apres divers textes hieroglyphiques (die Champollion nicht miltheilt); c'est Celle qui dans l'expose des mythes
egypüens1 par Plutarque porte Ie uom gree de llhe'a — und in einem Saliidischen Fragmente bei Zoega Catalog. cod. copt.
p .458. werde den Aegyptern vorgeworfen, dass sie die lthea als die Mutter aller Götter verehrten. — Hiergegen bemerkte
schon Klapboth Exam. crit. p. 94., dass, da ^ P? MAC, erzeugt und erzeugend heisse, man nicht wisse, ob jene
Netphe' als Kind oder als Mutter der Götter durch diess Wort eingeführt werde. Er verweist hierbei auf Cha.upolliom

M M SP

Tabl. gen. no. 346. Explic. p. 40., wo die Gruppen , j , ^ erklärt wurden durch: „MC NENOYTE

III

011 MC NNENOyTE, enfant des dieux, engendre' par les dieux, sens passif, titre royal. — Sens actif, ge'nerateur
des dieux (copte MAC NENOYTE}, titre du dieu Phre'K Allein jeuer Titel, welcher die Netphe zur Bhea machen soll,
ist ja nacli Champollion Panth. Egypt. und den Aegyptischen Monumenten auch ein liigenthum anderer Göttinnen, B-
der Neith, der Isis und der von Champollion bestimmt von der Isis unterschiedenen Athor; daher denn auch A. Mai die
Aegypt. Papyr. der Vatican. ßibl. übers, v. Bachmann. p. 4. die Neith als die grosse Göttermutter einführt. Champollion

selbst übersetzt im Tabl. gen. no. 250 "^""V 0"rch TMOy, TMAY? miri) uud ^f^"*" d"rCU' ""^ diVine>

titre de plusieurs deesses egyptiennes. Im Pre'cis du Syst. Hier. I. ed. p. 71. II. ed. p. 123. aber lehrt er, nachdem der
Geier als das Symbol der Mutter aufgestellt worden ist, folgendes: Tres-souvent ce caractere lüeroglyphique est

accompague d'un second caractere, le segment de sphere Ä, ce qui donnerait MAY-T, lecture a'autant plus remarquable,
<l"e le mot MovO- nous a ete trausmis par Plutabque de Is. c. 56. comnie im mot purement egyptien signifiaut mere et Vun

des surnoms d'Isis: i) ä'Iaiq tariv Sre xat MovO- xai naliv AOvqi____^ijfiaivovai de ™ ftev 7iQ»>TV rb'v »vouatoiv /ijjreqa,

x. r. L L'assertion de Plularque, concernant le surnom de Mouth, c'est-ä-dire, mere, dornte ä Isis est du reste pleinement
confirme par les monumens, qui ne presentent presque jamais une iniage de cette deesse, saus que la legende lüeroglyphique ou
bieratique ne renferme les mots HCE Xp MAYT, HCE TXp MAY? °» HCE TXp MAY1" G* *X- no. 6.)

M«^Vi- js^»

HCE Xp MAY T, c'est-ä-dire: Isis la puissan te tnh-e.
 
Annotationen