Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Allgemeine theologische Bibliothek — 8.1777

DOI Heft:
[Recensionen]
DOI Artikel:
[Recensionen I-X]
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.22493#0088
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
84 recerck. et iUuürLt. (Xii-minum
mehrere Stellen an, in welchen Hieronymus al-
lerdings ohne Noch von der Uebersetzung der^XX
abgeht, und in der Thal ganz falsch übersetzt. In-
deß hat seine Uebersetzung doch in vielen Srellen
zur Erklärung und Bestimmung der Bedeutung
hebr. Wörter ihren guten Nutzen; ob wohl nicht
zu läugnen ist, daß sie in der Leseart mit unserm
gegenwärtigen masorethischen Texte mehr als ir-
gend eine der altern Uebersetzungen, wenn man
die chaldaischen Paraphrasen (die aber sehr osi erst
nachmals nach dem masorethischen Texte geändert
sind,) ausnimmt, übereinkomme, S. 270. Wenn
aber der Hr. Vers, dieses daher leiten will, daß
Hieronymus oft zu sehr dem Aquilaö oder dem
Symmachus (S. 272) folge; so müssen wir be-
kennen, daß wir dieses gar nicht verstehen; eö ist
auch in den angeführten Excmpeln gar nicht von
Lesearlen die Rede, sondern von Bedeutung hebr.
Wörter: daher Recens. fast vermuthet, daß hier
etwas aus dem Manuscripte des Verf. in der
Druckerey aus Versehen müsse weggelasscn seyn.
Wenn der kritische Nutzen dieser Uebersetzung
wirklich sosehr eingeschränkt ist, als er S.272
eingeschränkt wird: ei
rücronMl.18,
-ui,'/
oLulätilssmum iele VLi'iratis cenlorem Lw-
 
Annotationen