Egypt Exploration Fund   [Hrsg.]
Archaeological report: comprising the work of the Egypt Exploration Fund and the progress of egyptology during the year ... — 1908-1909

Seite: 65
DOI Artikel:
DOI Seite:
Zitierlink: i
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
Christian Egypt.


De Eicci,'9 perhaps addresses an Abba Ezekiel; but too little remains
to make even this certain.

A 6th century letter from Oxyrhynchus83 refers to the iiaprvpiov of
St. Justus. The well-known martyr of that name suffered at Antinoe
{Synao:., 10 Amshir).

A joint report, by C. H. Becker, H. Schafer, and C. Schmidt, has been
presented to the Berlin Academy,81 descriptive of the new 10th century
Nubian and Arabic documents, which the Museum has acquired. It is
intended, I understand, to edit these in conjunction with the Coptic
leathern deeds preserved in the British Museum (Catal., no. 447 ff.).

7. Ph ilological.—The material for the study of the Achmimic dialect has
been much increased of late years, and though not all of it is yet in print,
it appears all to have been studied by F. Rosen,82 who gives us a
grammatical sketch, for which the title, ' Preliminary Observations,' is
too modest. He deals minutely with phonetics and accidence, illustrating
every rule by plentiful examples. The ' late Achmimic' texts, such as
the Acta Pauli, belong, he holds, to the period when the ancient dialect
was giving place to the Sa'idic. The former would be at its zenith about
the 3rd century, the latter about the 4th—somewhat later, I should have
said. Sa'idic 11. regards rather as a strictly local development of its
predecessor, than as an iuvading idiom from without. We look forward
to B.'s promised edition of the Strassburg ' Clement.'

C. Schmidt's Achmimic ' Clement' (v. last Report 64) shows the curious
nasalized forms, mounte, nounte (so too Brit. Mus. no. 1224). H. RANKE
suggests that this may be an attempt at representing a d sound (noudc),
or it may be the result of the long vowel preceding.83 V. below, on
0. von Lemm.

The problem as to the original language of the Apophtlbeymata Patrum
seems still to be unsettled (in spite of E. C. Butler, Laus. Hist, i, 284).
As a help towards decision, A. Levy has undertaken an exhaustive
statistical examination of the syntax of Zoega's text and has arrived at
several interesting results.54 One cannot however but be suspicious of a
text, the scribe whereof is patently careless and ignorant; see, for instance,
the observations (§ 69 ff.) on confusions between perfect and present. If
original Coptic there be in the text, one might perhaps expect it in the
stories relating to Bane and his friends.

Three obscure passages in the Apophthcgmata are emended by Sethe,85
whose suggestions prove to be in each case confirmed by the reading of
the MS.

r. Lacau has studied86 the development of the Sa'idic plurals in -owe,

loading ...