Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Allgemeine theologische Bibliothek — 8.1777

DOI issue:
[Recensionen]
DOI article:
[Recensionen XI-XVII]
DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.22493#0242
Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
2Z8 Mch. deutsche Uebersetzung des re.
erfolgter Schlacht, geredet wird, zu reimen sind.
Wenigstens wurde man bey diesen Stellen eine
Anmerkung erwartet haben — aber vergebens. —
V.42 ist der Ausdruck "haben wir denn vom
"Könige gegessen?" sehr auffallend. Sonst ist
in diesem Kapitel der Gebrauch des
xerftW wieder oft aus der Acht gelassen worden.
So hätte e§ v. 24 heissen sollen. "Auch hatte —
"dem Könige — entgegen kommen wollen" in-
gleichen v. gi. " Auch war Barsillai — heran-
"ter gekommen, und — über den Jordan ge-
gangen" — XX. 6 — "auf bas Auge fassen
"können," man sagt besser ins Auge fassen —
v. io"— und der zweyte Schlag — " warum
nicht Stich? — K. XXM. 1. ist
sehr gut "ein spateres Lied Davids^
übersezt. — Bey diesem Liede kann man Hrn.
Prof. A. F. Pfeiffers Versuch einer Erklärung
der sogenannten lezten Worte Davids rc. Er-
langen 1774. vergleichen. Recenfent gesteht aber,
daß beyde Uebersetzungen und Erklärungen ihm
noch nicht völlig Genüge thun.
St.

XII.
 
Annotationen