Metadaten

Baldinger, Kurt; Möhren, Frankwalt [Hrsg.]; Städtler, Thomas [Hrsg.]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Kommission für das Altfranzösische Etymologische Wörterbuch [Mitarb.]; Baldinger, Kurt [Bearb.]
Dictionnaire étymologique de l'ancien français: [DEAF] (H): H — Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1997

DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.59355#0056
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
HAIT

S’en fu toute l’os rahaitié], TL 8,180; Gdf 6,557b;
FEW 16,117b [«Afr. rahaitier “réconforter" (13. jh.,
selten)», à spécifier, cp. ce qui suit ici]); ♦ v.pron.
“éprouver de la joie, de la satisfaction” (2em. 13es.,
ChansSGermB f°148r° [La meire vit son enfant
angollous, trop bia[l] H dist: ‘Fille, rahaitiez vos,
Garin ameis, si l’avérés a spous’], Gdf 6,557b);
♦ v.a. p.ext. “avoir une influence positive (sur
qch.)” (ca. 1235, SAubH 1725 [Ces (deux anges) i
enveit Deus a sun loial champiun, Lui reconforter
en tribulaciun. Une voiz ki reahaite mut sa entenciun
Ot: ‘Ui receverezpur tun travailguerdun '], TL 8,180;
Stone 618al8)).
• enhaitier v. (enhaitier ca. 1170 BenTroieC
12656; BenDucF 12532; FierK 3285; PartonG
6232; ChevCygneNaissBeaN 370; AmbroiseP 7786;
EscoufleS 522; 5690; 6252; 7450; GuillDoleL 379;
3460; RenclCarH 83,3; MorPhilP 2853; etc.etc., en-
heitier EdConfVatS 512; AubenTarbé 112; Ben-
TroieC 12656 var. ms. 14es., anhaitier CligesG
892; BibleMalkS 7688; BenTroieC 12656 var. mss.
lem. 13es./lem. 14es., enhatier ImMondeOct1 Gdf,
enhetier BenTroieC 12636 var. ms. déb. 13es.; Ben-
TroieC 12656 var. ms. mil. 13es.; RutebF 2,113,409;
StengelDigby 84; GrChronV 8,208)
♦ v.a. “rendre joyeux (qn), procurer une satisfaction
psychologique à (qn)” (ca. 1170 - 1468, BenTroieC
12656 [Les quatre en ocist Achillés, Les autres
dous Diomedés. Bien puet l’om creire, ço m'est
vis, La ou il a sis reis ocis, Que mont i a autre
gent morte. Auques les enhaite e conforte Ço que
Hector a le jor fait, Qui sous lor en a ocis
set]; EdConfVatS 512; BenDucF 12532; CligesG
892; PartonG 6232; ChevCygneNaissBeaN 370;
EscoufleS 522; 5690; MorPhilP 2853; GilChmP
2477; ImMondeOct1 Gdf; JubNRec 2,73, etc.etc.,
JAvesnesFilleB 62, TL 3,419; Gdf 3,185c; Stone
18a [sous AHAITER]; FEW 16,117b); ♦ p.p. comme
adj. “qui éprouve de la joie, de la gaieté” (ca. 1195;
2et. 13es.; lem. 14es„ AmbroiseP 7786 [Quant la
novele fud seue, Descoverte e aconseue, Que l'ost
retornereit ariere (Mais n’est mie dit en deriere),
Estes vos l’ost tant desheitiee, Qui de errer iert
si enhaitiee]; AuberiTarbé 112 [Celle nuit fu le
Bourgoins molt liés Et a sa jent rians et enheitiez];
VivMonbrancE 425; GrChronV 8,208, Gdf 3,185c);
♦ v.pron. “éprouver de la joie, de la satisfaction”
(ca. 1201 - 3et. 13es.„ EscoufleS 6252 [Or saciés
ke bien li avint De la proiere qu’il ot faite. Or
se rebaudist et enhaite Li pèlerins et aseüre Pour
la bonne chevaucheüre Ou li vassals ne claime

l8,Stone donne reahaiter sous rehaiter, entrées à
séparer.

rien]; 7450; GuillDoleL 379; 3460; RenclCarH 83,3;
BibleMalkS 7688 [Toute la gens c’est lor levee Si
anmoine sans demoree Les. ij. prestes pour lapider Et
pour lor fais a mort livrer; Pour lafaucete qu’orent
faite Tous li puepples sor aux s’anhaite de occirrë
et de malmestre], TL 3,419; FEW 16,117b); ♦ v.n.
[ou v.pron. avec omission du pronom réfléchi devant
infinitif] “éprouver de la joie, de la satisfaction”
(3et. 12es., FierK 3285 [Cele parole fist nos barons
enhaitier], Gdf 3,185c; FEW 16,117b).
• *enhait m. (enhet ca. 1200 AthisH 16283)
♦ “émotion, sentiment agréable (correspondant a des
circonstances particulières), joie” (ca. 1200, AthisH
16283 [Tant corne Amors l’orne demeinne, D'estre
pleisanz forment se peinne. Moût pert de dame son
délit Qui trop savent la trueve au lit. Asez ipert de bon
enhet Et de bienfeire se retret], TL 3,419 [renvoie à
Gdf]; Gdf 3,185c; FEW 16,117b).
• renhaitier v. (renhaitier fin 12es. JerusH 2288;
2811 ; SaisnAB 2688; OgDanB 366; AlexParA 13037
var. ms. 2em. 13es., renheitier GaufrG 651; 6497;
[MaugiscC1 272,152 ms. Montpellier])
♦ v.a. “rendre joyeux (qn), procurer une satisfaction
psychologique à (qn)” (2em. 13es., AlexParA I 3037
[Li roys fet trois batailles et serrer et rengier, Nés
volt mie de primes trop fort estoutoier Ne sa gent
métré ensamble avant au commencier, Car gent
estoutoiee est plus male a hetier (var. ms. 2em. 13es.
est mal a renhaitier)]; GaufrG 651 [Quant Gaufrey
l’a veü, vis cuida esragier, Et Gloriant a pris sa
gent a renheitier]; 6497, TL 8,815; Gdf 7,35a;
FEW 16,117b); ♦ v.pron. “éprouver de la joie, de
la satisfaction” (fin 12es.; lert. 13es., SaisnAB 2688
[Tel li donna en l’elme de l’espee trenchant K’entre
lui et l'arçon la cervele en espant. Hurepois sont
preudome et dou mestier sachant, Chascuns crie
s’ensaigne, si se vont renhaitant]; OgDanB 466,
TL 8,815; Gdf 7,35a; FEW 16,117b); ♦ v.n. [ou
v.pron. avec omission du pronom réfléchi devant
infinitif] “éprouver de la joie, de la satisfaction” (fin
12es.; 2em. 14es., JerusH 2288 [Si ferons nos encor,
se Dex velt cex aidier, Qui ont le mer passée por
le son cors vengier. Tos jors aurions les cuers a
vos servir entier. Hé Dex! ceste parole fist no gent
renhaitier]; [MaugiscC1 272,152 ms. Montpellier
(2em. 14es.) [Duc Buef d’Aigremont prist Maugis a
aresnier: ‘S’a Aigremont laiens povion reperier, Ta
mere qu’est malade ferion renheitier]], TL 8,815;
Gdf 7,35b). -Dôrr.
*HAIWARD m
|Emprunt au mangl. HAIWARD n. “an officer of a
manor, village, or religious establishment, charged

91

92
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften