HASCHIERE
• haster v.n. ♦ “franchir par enjambées”
(ca. 1341, GuillMachRemW 3378 [Et je, qui pas ne
me refrain D’aler vers euls, si m’enhastai Qu’outre
une haiette hastai, Et puis tantostfu en la place, Ou
Dieus me fist si belle grâce Que je vi que c’estoit
ma dame], G. Roques Guillaume de Machaut...
p.170, encore hatter dans des dial, de l’Est, cf. FEW
21,339b).]-Stâdtler.
HASART m. ASART, cf. FEW 19,203b; 25,400b.
[*HASCHER v., “crier”, BibbO 502 var. ms.
lem. 15es., enregistré dans Stone 351 b avec la remar-
que «1. huscherl» et renvoi à l’article HUCHER. Repris
dans FEW 22',154b avec un renvoi supplémentaire
à la remarque de Stone sur hucher et à l’article
*HÜCCARE, ib. 4,504ss. Or, le ms. en question
(Oxford Ail Soûls Coll. 182) f°335v°a donne
huscher bien lisible, et non hascher. Ce dernier
est à supprimer dans les dictionnaires, v. >
HUCHIER.] — Stâdtler.
pic. wall. lorr. HASCHIERE f.
[De l’abfrq. HARMSKARA “peine infamante et
pénible à supporter”, ancien terme juridique qui se
retrouve dans les capitulaires de Charlemagne sous
la forme de armiscara et dans ceux de Charles le
Chauve comme harmscara (DC 4,168b, qui cite bon
nombre d’att. mit.). Cp. mnéerl. harmscare (VerVer
3,160), aha. harmiscara (Kôbler 518b; Schützeichel
77b), mha. harmschar (Lexer 1,1184). Le mot a
passé dans le nord et nord-est du domaine d’oïl,
sans toutefois garder son sens purement juridique.
Il signifie toujours, en afr., “souffrance, douleur
physique ou morale”. — Une forme archaïsante,
armeschiere, se trouve dans JoufrF, texte du Sud-
Est; elle n’ a été reconnue comme telle que par Lecoy
R 94,557.-FEW 16,172b.
REM.: Le gloss, de BenTroieMR contient le verbe
aascher au sens de “bestrafen, qualen” v. 17601, à
rattacher donc au présent article, et qui se trouverait,
sous forme substantivée, aussi au v. 4546; dans ce
dernier vers, il s’agit en effet d’une var. de haschiee
(le ms. donne aschee, v. ci-dessous), mais aascher
du v. 17601 est une var. de aeschier “amorcer...”,
v. -» ESCHE. — AliscMH 556 eschie est défini
au gloss, “colpo con l’ascia?”, mais le mot est
à identifier avec haschiee, cf. G. Roques RLiR
50,288. — JMoteVoieP contient plusieurs att. de
haschie f. dans son sens de base. Le gloss, définit
cependant «adj. “anxious, solicitons”», erreur qui
ne s’explique pas. — LevyTrés 127b donne hachiee
“tranchée, supplice” d’après GlBNhébrl243, mais le
mot hébreux glosé, zjk, signifie “gond", “idole” et,
au pluriel seulement, “douleurs de l’accouchement”
Gesenius 742b; à éclaircir.l
(haschiere DoonMayP 1630; JacBaisT I 252 [=
MontRayn 3,131]; SGregB2S 2021; [mfr. DeschQ
5,83; FroissChronL 1,14], hachiere GuerreMetzB
K 56 (p. 388), haichiere LionBourgAlK 8018,
hasquiere BastC 264; BelleHelR 11717; BaudSebB
I 295; IV 62; XV 508; etc.; [mfr. ChronGuesclF
23762var.], haquiere BelleHelR 1932; [mfr. Chron-
GuesclF 1265var., hacquiere BelleHelR 11717var.],
hahsiere AlexisAloS 9, haichier DoonRocheM 4048,
aschere 1164 CommPsIA'G2 III 292 [r exponctué
dans le ms., mais cf. Gregory RLiR 45,278], achiere
VenjNSAG 914, armeschiere JoufrF 2153)
♦ “souffrance, douleur physique ou morale” (1164
- 3et. 14es., CommPsiA'G2 III 292 [Et as tiranz qui
sanctos martyres tormenteirent, fist il mult granz
peines et granz ascheres (var. haschee, cf. Gregory
RLiR 45,278) de lors cors, si cum Herode, ki
les Innocens tormenta, ki soffri totes les passiuns
del siecle ainz qu’il morust]; VenjNSAG 914 [note
p. 113 “cutting to pièces”, mais cf. Henry Rbph
32,135]; AlexisAloS 9 [celui qui por Deu soffrit
tante hahsiere, l’éd. corr. en hascie pour les besoins
de la rime]; DoonRocheM 4048; DoonMayP 1630;
JoufrF 2153 [Dame, fait il, veïstes vos Le bon home,
dites lo nos, Qui por Deu traitte l’arme chiere ?, ms.
armeschiere, leçon à conserver, cf. Lecoy R 94,558
qui lit trait tel armeschiere et traduit “Qui endure pour
Dieu tant de peine”; cp. pour cet emploi de traire
ChevFustSa 850 se traist a moût grant haschie]',
JacBaisT I 252 [= MontRayn 3,131]; SGregB2S
2021 [Illuec remest ici! pechieres .XVII. ans en teles
haschieres Conques ni ot autre maison Eors le nu ciel
et le grant mont]; GuerreMetzB K 56 (p. 388) [Etfilii
tient la maniéré Qui volt soffrir poinne et hachiere
Pour rachiteir l’umain lignaige]; LionBourgAlK
8018 [Mais ceu fuit une amour qu’elle conparrait
chiere, Carpués H en covint souffrir mainte haichiere
Et gésir de dollour bien mallaide en litiere]; etc.etc.,
TL 4,953: Gdf 4,430c; FEW 16,172a); ♦ a (grant)
haschiere loc. adv. “d’une manière douloureuse”1"
(mil. 14es., BastC 264 [Maint gentilcrestienfistmorir
a hasquiere]; BelleHelR 11717; BaudSebB IV 62
[La fu mains saudoïerz ochis a grant hasquiere Et
mains chevaliers fu reportez sans litiere]; XXII 84,
TL 4,954).
'"Cp. la loc. adv. a glaive “de façon misérable”
DEAF G 805,46.
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
237
238
• haster v.n. ♦ “franchir par enjambées”
(ca. 1341, GuillMachRemW 3378 [Et je, qui pas ne
me refrain D’aler vers euls, si m’enhastai Qu’outre
une haiette hastai, Et puis tantostfu en la place, Ou
Dieus me fist si belle grâce Que je vi que c’estoit
ma dame], G. Roques Guillaume de Machaut...
p.170, encore hatter dans des dial, de l’Est, cf. FEW
21,339b).]-Stâdtler.
HASART m. ASART, cf. FEW 19,203b; 25,400b.
[*HASCHER v., “crier”, BibbO 502 var. ms.
lem. 15es., enregistré dans Stone 351 b avec la remar-
que «1. huscherl» et renvoi à l’article HUCHER. Repris
dans FEW 22',154b avec un renvoi supplémentaire
à la remarque de Stone sur hucher et à l’article
*HÜCCARE, ib. 4,504ss. Or, le ms. en question
(Oxford Ail Soûls Coll. 182) f°335v°a donne
huscher bien lisible, et non hascher. Ce dernier
est à supprimer dans les dictionnaires, v. >
HUCHIER.] — Stâdtler.
pic. wall. lorr. HASCHIERE f.
[De l’abfrq. HARMSKARA “peine infamante et
pénible à supporter”, ancien terme juridique qui se
retrouve dans les capitulaires de Charlemagne sous
la forme de armiscara et dans ceux de Charles le
Chauve comme harmscara (DC 4,168b, qui cite bon
nombre d’att. mit.). Cp. mnéerl. harmscare (VerVer
3,160), aha. harmiscara (Kôbler 518b; Schützeichel
77b), mha. harmschar (Lexer 1,1184). Le mot a
passé dans le nord et nord-est du domaine d’oïl,
sans toutefois garder son sens purement juridique.
Il signifie toujours, en afr., “souffrance, douleur
physique ou morale”. — Une forme archaïsante,
armeschiere, se trouve dans JoufrF, texte du Sud-
Est; elle n’ a été reconnue comme telle que par Lecoy
R 94,557.-FEW 16,172b.
REM.: Le gloss, de BenTroieMR contient le verbe
aascher au sens de “bestrafen, qualen” v. 17601, à
rattacher donc au présent article, et qui se trouverait,
sous forme substantivée, aussi au v. 4546; dans ce
dernier vers, il s’agit en effet d’une var. de haschiee
(le ms. donne aschee, v. ci-dessous), mais aascher
du v. 17601 est une var. de aeschier “amorcer...”,
v. -» ESCHE. — AliscMH 556 eschie est défini
au gloss, “colpo con l’ascia?”, mais le mot est
à identifier avec haschiee, cf. G. Roques RLiR
50,288. — JMoteVoieP contient plusieurs att. de
haschie f. dans son sens de base. Le gloss, définit
cependant «adj. “anxious, solicitons”», erreur qui
ne s’explique pas. — LevyTrés 127b donne hachiee
“tranchée, supplice” d’après GlBNhébrl243, mais le
mot hébreux glosé, zjk, signifie “gond", “idole” et,
au pluriel seulement, “douleurs de l’accouchement”
Gesenius 742b; à éclaircir.l
(haschiere DoonMayP 1630; JacBaisT I 252 [=
MontRayn 3,131]; SGregB2S 2021; [mfr. DeschQ
5,83; FroissChronL 1,14], hachiere GuerreMetzB
K 56 (p. 388), haichiere LionBourgAlK 8018,
hasquiere BastC 264; BelleHelR 11717; BaudSebB
I 295; IV 62; XV 508; etc.; [mfr. ChronGuesclF
23762var.], haquiere BelleHelR 1932; [mfr. Chron-
GuesclF 1265var., hacquiere BelleHelR 11717var.],
hahsiere AlexisAloS 9, haichier DoonRocheM 4048,
aschere 1164 CommPsIA'G2 III 292 [r exponctué
dans le ms., mais cf. Gregory RLiR 45,278], achiere
VenjNSAG 914, armeschiere JoufrF 2153)
♦ “souffrance, douleur physique ou morale” (1164
- 3et. 14es., CommPsiA'G2 III 292 [Et as tiranz qui
sanctos martyres tormenteirent, fist il mult granz
peines et granz ascheres (var. haschee, cf. Gregory
RLiR 45,278) de lors cors, si cum Herode, ki
les Innocens tormenta, ki soffri totes les passiuns
del siecle ainz qu’il morust]; VenjNSAG 914 [note
p. 113 “cutting to pièces”, mais cf. Henry Rbph
32,135]; AlexisAloS 9 [celui qui por Deu soffrit
tante hahsiere, l’éd. corr. en hascie pour les besoins
de la rime]; DoonRocheM 4048; DoonMayP 1630;
JoufrF 2153 [Dame, fait il, veïstes vos Le bon home,
dites lo nos, Qui por Deu traitte l’arme chiere ?, ms.
armeschiere, leçon à conserver, cf. Lecoy R 94,558
qui lit trait tel armeschiere et traduit “Qui endure pour
Dieu tant de peine”; cp. pour cet emploi de traire
ChevFustSa 850 se traist a moût grant haschie]',
JacBaisT I 252 [= MontRayn 3,131]; SGregB2S
2021 [Illuec remest ici! pechieres .XVII. ans en teles
haschieres Conques ni ot autre maison Eors le nu ciel
et le grant mont]; GuerreMetzB K 56 (p. 388) [Etfilii
tient la maniéré Qui volt soffrir poinne et hachiere
Pour rachiteir l’umain lignaige]; LionBourgAlK
8018 [Mais ceu fuit une amour qu’elle conparrait
chiere, Carpués H en covint souffrir mainte haichiere
Et gésir de dollour bien mallaide en litiere]; etc.etc.,
TL 4,953: Gdf 4,430c; FEW 16,172a); ♦ a (grant)
haschiere loc. adv. “d’une manière douloureuse”1"
(mil. 14es., BastC 264 [Maint gentilcrestienfistmorir
a hasquiere]; BelleHelR 11717; BaudSebB IV 62
[La fu mains saudoïerz ochis a grant hasquiere Et
mains chevaliers fu reportez sans litiere]; XXII 84,
TL 4,954).
'"Cp. la loc. adv. a glaive “de façon misérable”
DEAF G 805,46.
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
237
238