56
Up stairs and down stairs.
I agree to it.
The men were put to the
sword by mistake.
With respect to this.
Upside down.
He took to his heels.
As Ion»; as I live.
Every hody.
Dben unb unien.
3cf; fttmme bamtt übereilt.
2)te Scanner mußten , burd;
3rv^um , über bte Glinge
fprtngen.
2ßa3 btefeö betrifft.
Umgefetyrt.
@r gab gerfengelb.
©o lang ta) lebe.
3ebermann.
Slllgemetne 9Je
Good morning, Madam.
How's Mister B.?
Poor gentleinan.
Is this the road to London?
Where is Charles-Street?
Waiter! a cup of coffee!
What wine have you got?
Bring a bottle of sherry.
I want a glass of brandy.
Give me a mutton-chop.
Give me an egg-.
Some bread, please.
With much pleasure.
Where is the post-office?
Give me sixpenn'orth of
oranges.
Have you any cigars?
How much a dozen?
Eighteen -pence.
They're dear.
Can you give me change
for half-a-crown ?
What do you want?
Do you understand Ger-
man?
I do not speak English.
benSarten. III.
©Uten borgen, SDcabame.
2ßte gebt eö mit $mn 23.?
Slrmer £>err.
3ft bte3 bet 2Beg nad; i'onbon ?
2ßo ift bte Äarl'^@fra§e?
Seltner! eine £affe Äaffee!
2ßa£ £a'oen Sie für Sßein?
bringen ©te eine glafrf;e Xcreö.
3cb l»ünfa)e ein ©faö Gtognac.
©eben (Sie mir eine ^ammelö»
Sotetett.
©eben ©te mir ein ©.
23rob, fetm ©ie fo gut.
Stftt Vergnügen.
2Bo tft bte 9)0ji?
©eben ©t'e mir für feä)$@tü*
ber Drangen.
^aben ©te Stgarren?
2ßa6 foftet baö Suijenb?
2ld)t5el)n ©tüber.
©te ftnb tbeuer.
Können ©te mir eine .Jpalbe*
Krone wecbjetn?
2öa3 wunfd)en ©te ?
«Berfteben ©te JDcutfd)?
3a) fpredje fein (ürnglti'd;.
Up stairs and down stairs.
I agree to it.
The men were put to the
sword by mistake.
With respect to this.
Upside down.
He took to his heels.
As Ion»; as I live.
Every hody.
Dben unb unien.
3cf; fttmme bamtt übereilt.
2)te Scanner mußten , burd;
3rv^um , über bte Glinge
fprtngen.
2ßa3 btefeö betrifft.
Umgefetyrt.
@r gab gerfengelb.
©o lang ta) lebe.
3ebermann.
Slllgemetne 9Je
Good morning, Madam.
How's Mister B.?
Poor gentleinan.
Is this the road to London?
Where is Charles-Street?
Waiter! a cup of coffee!
What wine have you got?
Bring a bottle of sherry.
I want a glass of brandy.
Give me a mutton-chop.
Give me an egg-.
Some bread, please.
With much pleasure.
Where is the post-office?
Give me sixpenn'orth of
oranges.
Have you any cigars?
How much a dozen?
Eighteen -pence.
They're dear.
Can you give me change
for half-a-crown ?
What do you want?
Do you understand Ger-
man?
I do not speak English.
benSarten. III.
©Uten borgen, SDcabame.
2ßte gebt eö mit $mn 23.?
Slrmer £>err.
3ft bte3 bet 2Beg nad; i'onbon ?
2ßo ift bte Äarl'^@fra§e?
Seltner! eine £affe Äaffee!
2ßa£ £a'oen Sie für Sßein?
bringen ©te eine glafrf;e Xcreö.
3cb l»ünfa)e ein ©faö Gtognac.
©eben (Sie mir eine ^ammelö»
Sotetett.
©eben ©te mir ein ©.
23rob, fetm ©ie fo gut.
Stftt Vergnügen.
2Bo tft bte 9)0ji?
©eben ©t'e mir für feä)$@tü*
ber Drangen.
^aben ©te Stgarren?
2ßa6 foftet baö Suijenb?
2ld)t5el)n ©tüber.
©te ftnb tbeuer.
Können ©te mir eine .Jpalbe*
Krone wecbjetn?
2öa3 wunfd)en ©te ?
«Berfteben ©te JDcutfd)?
3a) fpredje fein (ürnglti'd;.