भीष्मपर्व ।
१८१
को प्राप्त हुए और युद्ध में रथ, हाथी, घोड़े और पदातियों के समूह भी उस
अर्जुन के बाणों से घायल और असामर्थ अङ्गों को विना साधे शीघ्र ही पृथ्वी
पर गिरपड़े, हे राजन् ! ऐसे बड़े युद्ध में उस ऐन्द्र नाम उत्तम अस्त्र से कवच
टूटे और शरीर जर्जरीभूत होगये तदनन्तर अर्जुन के तीव्र बाणसमूहों से
मनुष्यों के देह में शस्त्रों से निकले हुए रुधिररूपी जलवाली नदी वहां वह नि-
कली उस नदी में मनुष्यों की वसा तो जलका फेन था वह नदी तीव्रता से
बड़ी प्रवाहवाली और मृतक हाथी और घोड़ों के शरीरों के किनारेवाली म-
नुष्यों के आंत भेजे से उत्पन्न मांसरूप कीच को धारण किये हुए थी और बहुतसे
राक्षसों के अवताररूप राजाही उसके वृक्ष थे, और शिरों के कपालों से व्याकुल
मृतक बालरूप घास से शोभित देशों से युक्त शरीरों के समूहों से हज़ारों माला
रखनेवाली हज़ारों प्रकार की कवचरूपी लहरों से व्याकुल और मरे हुए मनुष्य
हाथी घोड़े और मनुष्यों के हाड़रूप उसमें कङ्कड़ और रेत वर्त्तमान थे १२८ म-
नुष्यों ने उस शृगाल, कङ्क, गिद्ध और कच्चे मांस खानेवाले राक्षस, पशु, पक्षी
आदि के समूह वा छोटे व्याघ्रों से संयुक्त किनारेवाली कठिन वैतरणीरूपी नदी
को देखा, अर्जुन के बाणसमूहों के द्वारा कटे हुए कपाल वसा रुधिर से बहने
वाली अत्यन्त भयानक नदी को देखकर अथवा इसी प्रकार अर्जुन के हाथ से
मृतक शूरवीरवाली कौरवी सेना को देखकर वह चंदेरी पाञ्चाल और मत्स्यादिक
देशीय वीर और सब शूरवीर पाण्डव विजय में बुद्धि रखने और पुरुषों में बड़े वीर
उन कौरवी सेना के बड़े शूरवीरों को डराते हुए सब एक साथ ही महागर्जना
करते हुए, शत्रुओं को भय उत्पन्न करनेवाले मुकुटधारी अर्जुन के हाथ से मृतक
वीरोंवाली सेना को देखकर और जैसे कि मृगों के यूथों को सिंह भयभीत करे
उसी प्रकार सेनापतियों की सेना को भयभीत करके वह अति प्रसन्नमन गाण्डीव
धनुषधारी और जनार्द्दनजी अत्यन्तता से गर्जे तदनन्तर शस्त्रों से अत्यन्त
घायले अङ्ग भीष्म वा द्रोणाचार्य वा दुर्योधन बाह्लीक आदि कौरवों ने निशा
की सन्धि को देखकर और उस प्रलय के समान असह्य और घोर फैले हुए
ऐन्द्रास्र को देखकर अथवा सूर्य की अरुणतासे युक्त संधिगत रात्रि को देखकर
युद्ध से निवृत्ति करी और नरों का इन्द्र अर्जुन भी लोक में यशी और कीर्त्ति-
मान् होकर शत्रुओं का मर्द्दन करके युद्धकर्म को समाप्त करनेवाला अपने
निज भाइयोंसमेत रात्रि के समय अपने डेरे को गया इसके पीछे रात्रि के
bhīṣmaparva |
181
ko prāpta hue aura yuddha meṃ ratha, hāthī, ghoड़e aura padātiyoṃ ke samūha bhī usa
arjuna ke bāṇoṃ se ghāyala aura asāmartha aṅgoṃ ko vinā sādhe śīghra hī pṛthvī
para girapaड़e, he rājan ! aise baड़e yuddha meṃ usa aindra nāma uttama astra se kavaca
ṭūṭe aura śarīra jarjarībhūta hogaye tadanantara arjuna ke tīvra bāṇasamūhoṃ se
manuṣyoṃ ke deha meṃ śastroṃ se nikale hue rudhirarūpī jalavālī nadī vahāṃ vaha ni-
kalī usa nadī meṃ manuṣyoṃ kī vasā to jalakā phena thā vaha nadī tīvratā se
baड़ī pravāhavālī aura mṛtaka hāthī aura ghoड़oṃ ke śarīroṃ ke kinārevālī ma-
nuṣyoṃ ke āṃta bheje se utpanna māṃsarūpa kīca ko dhāraṇa kiye hue thī aura bahutase
rākṣasoṃ ke avatārarūpa rājāhī usake vṛkṣa the, aura śiroṃ ke kapāloṃ se vyākula
mṛtaka bālarūpa ghāsa se śobhita deśoṃ se yukta śarīroṃ ke samūhoṃ se hazāroṃ mālā
rakhanevālī hazāroṃ prakāra kī kavacarūpī laharoṃ se vyākula aura mare hue manuṣya
hāthī ghoड़e aura manuṣyoṃ ke hāṛarūpa usameṃ kaṅkaṛa aura reta varttamāna the 128 ma-
nuṣyoṃ ne usa śṛgāla, kaṅka, giddha aura kacce māṃsa khānevāle rākṣasa, paśu, pakṣī
ādi ke samūha vā choṭe vyāghroṃ se saṃyukta kinārevālī kaṭhina vaitaraṇīrūpī nadī
ko dekhā, arjuna ke bāṇasamūhoṃ ke dvārā kaṭe hue kapāla vasā rudhira se bahane
vālī atyanta bhayānaka nadī ko dekhakara athavā isī prakāra arjuna ke hātha se
mṛtaka śūravīravālī kauravī senā ko dekhakara vaha caṃderī pāñcāla aura matsyādika
deśīya vīra aura saba śūravīra pāṇḍava vijaya meṃ buddhi rakhane aura puruṣoṃ meṃ baड़e vīra
una kauravī senā ke baड़e śūravīroṃ ko ḍarāte hue saba eka sātha hī mahāgarjanā
karate hue, śatruoṃ ko bhaya utpanna karanevāle mukuṭadhārī arjuna ke hātha se mṛtaka
vīroṃvālī senā ko dekhakara aura jaise ki mṛgoṃ ke yūthoṃ ko siṃha bhayabhīta kare
usī prakāra senāpatiyoṃ kī senā ko bhayabhīta karake vaha ati prasannamana gāṇḍīva
dhanuṣadhārī aura janārddanajī atyantatā se garje tadanantara śastroṃ se atyanta
ghāyale aṅga bhīṣma vā droṇācārya vā duryodhana bāhlīka ādi kauravoṃ ne niśā
kī sandhi ko dekhakara aura usa pralaya ke samāna asahya aura ghora phaile hue
aindrāsra ko dekhakara athavā sūrya kī aruṇatāse yukta saṃdhigata rātri ko dekhakara
yuddha se nivṛtti karī aura naroṃ kā indra arjuna bhī loka meṃ yaśī aura kīrtti-
mān hokara śatruoṃ kā marddana karake yuddhakarma ko samāpta karanevālā apane
nija bhāiyoṃsameta rātri ke samaya apane ḍere ko gayā isake pīche rātri ke
१८१
को प्राप्त हुए और युद्ध में रथ, हाथी, घोड़े और पदातियों के समूह भी उस
अर्जुन के बाणों से घायल और असामर्थ अङ्गों को विना साधे शीघ्र ही पृथ्वी
पर गिरपड़े, हे राजन् ! ऐसे बड़े युद्ध में उस ऐन्द्र नाम उत्तम अस्त्र से कवच
टूटे और शरीर जर्जरीभूत होगये तदनन्तर अर्जुन के तीव्र बाणसमूहों से
मनुष्यों के देह में शस्त्रों से निकले हुए रुधिररूपी जलवाली नदी वहां वह नि-
कली उस नदी में मनुष्यों की वसा तो जलका फेन था वह नदी तीव्रता से
बड़ी प्रवाहवाली और मृतक हाथी और घोड़ों के शरीरों के किनारेवाली म-
नुष्यों के आंत भेजे से उत्पन्न मांसरूप कीच को धारण किये हुए थी और बहुतसे
राक्षसों के अवताररूप राजाही उसके वृक्ष थे, और शिरों के कपालों से व्याकुल
मृतक बालरूप घास से शोभित देशों से युक्त शरीरों के समूहों से हज़ारों माला
रखनेवाली हज़ारों प्रकार की कवचरूपी लहरों से व्याकुल और मरे हुए मनुष्य
हाथी घोड़े और मनुष्यों के हाड़रूप उसमें कङ्कड़ और रेत वर्त्तमान थे १२८ म-
नुष्यों ने उस शृगाल, कङ्क, गिद्ध और कच्चे मांस खानेवाले राक्षस, पशु, पक्षी
आदि के समूह वा छोटे व्याघ्रों से संयुक्त किनारेवाली कठिन वैतरणीरूपी नदी
को देखा, अर्जुन के बाणसमूहों के द्वारा कटे हुए कपाल वसा रुधिर से बहने
वाली अत्यन्त भयानक नदी को देखकर अथवा इसी प्रकार अर्जुन के हाथ से
मृतक शूरवीरवाली कौरवी सेना को देखकर वह चंदेरी पाञ्चाल और मत्स्यादिक
देशीय वीर और सब शूरवीर पाण्डव विजय में बुद्धि रखने और पुरुषों में बड़े वीर
उन कौरवी सेना के बड़े शूरवीरों को डराते हुए सब एक साथ ही महागर्जना
करते हुए, शत्रुओं को भय उत्पन्न करनेवाले मुकुटधारी अर्जुन के हाथ से मृतक
वीरोंवाली सेना को देखकर और जैसे कि मृगों के यूथों को सिंह भयभीत करे
उसी प्रकार सेनापतियों की सेना को भयभीत करके वह अति प्रसन्नमन गाण्डीव
धनुषधारी और जनार्द्दनजी अत्यन्तता से गर्जे तदनन्तर शस्त्रों से अत्यन्त
घायले अङ्ग भीष्म वा द्रोणाचार्य वा दुर्योधन बाह्लीक आदि कौरवों ने निशा
की सन्धि को देखकर और उस प्रलय के समान असह्य और घोर फैले हुए
ऐन्द्रास्र को देखकर अथवा सूर्य की अरुणतासे युक्त संधिगत रात्रि को देखकर
युद्ध से निवृत्ति करी और नरों का इन्द्र अर्जुन भी लोक में यशी और कीर्त्ति-
मान् होकर शत्रुओं का मर्द्दन करके युद्धकर्म को समाप्त करनेवाला अपने
निज भाइयोंसमेत रात्रि के समय अपने डेरे को गया इसके पीछे रात्रि के
bhīṣmaparva |
181
ko prāpta hue aura yuddha meṃ ratha, hāthī, ghoड़e aura padātiyoṃ ke samūha bhī usa
arjuna ke bāṇoṃ se ghāyala aura asāmartha aṅgoṃ ko vinā sādhe śīghra hī pṛthvī
para girapaड़e, he rājan ! aise baड़e yuddha meṃ usa aindra nāma uttama astra se kavaca
ṭūṭe aura śarīra jarjarībhūta hogaye tadanantara arjuna ke tīvra bāṇasamūhoṃ se
manuṣyoṃ ke deha meṃ śastroṃ se nikale hue rudhirarūpī jalavālī nadī vahāṃ vaha ni-
kalī usa nadī meṃ manuṣyoṃ kī vasā to jalakā phena thā vaha nadī tīvratā se
baड़ī pravāhavālī aura mṛtaka hāthī aura ghoड़oṃ ke śarīroṃ ke kinārevālī ma-
nuṣyoṃ ke āṃta bheje se utpanna māṃsarūpa kīca ko dhāraṇa kiye hue thī aura bahutase
rākṣasoṃ ke avatārarūpa rājāhī usake vṛkṣa the, aura śiroṃ ke kapāloṃ se vyākula
mṛtaka bālarūpa ghāsa se śobhita deśoṃ se yukta śarīroṃ ke samūhoṃ se hazāroṃ mālā
rakhanevālī hazāroṃ prakāra kī kavacarūpī laharoṃ se vyākula aura mare hue manuṣya
hāthī ghoड़e aura manuṣyoṃ ke hāṛarūpa usameṃ kaṅkaṛa aura reta varttamāna the 128 ma-
nuṣyoṃ ne usa śṛgāla, kaṅka, giddha aura kacce māṃsa khānevāle rākṣasa, paśu, pakṣī
ādi ke samūha vā choṭe vyāghroṃ se saṃyukta kinārevālī kaṭhina vaitaraṇīrūpī nadī
ko dekhā, arjuna ke bāṇasamūhoṃ ke dvārā kaṭe hue kapāla vasā rudhira se bahane
vālī atyanta bhayānaka nadī ko dekhakara athavā isī prakāra arjuna ke hātha se
mṛtaka śūravīravālī kauravī senā ko dekhakara vaha caṃderī pāñcāla aura matsyādika
deśīya vīra aura saba śūravīra pāṇḍava vijaya meṃ buddhi rakhane aura puruṣoṃ meṃ baड़e vīra
una kauravī senā ke baड़e śūravīroṃ ko ḍarāte hue saba eka sātha hī mahāgarjanā
karate hue, śatruoṃ ko bhaya utpanna karanevāle mukuṭadhārī arjuna ke hātha se mṛtaka
vīroṃvālī senā ko dekhakara aura jaise ki mṛgoṃ ke yūthoṃ ko siṃha bhayabhīta kare
usī prakāra senāpatiyoṃ kī senā ko bhayabhīta karake vaha ati prasannamana gāṇḍīva
dhanuṣadhārī aura janārddanajī atyantatā se garje tadanantara śastroṃ se atyanta
ghāyale aṅga bhīṣma vā droṇācārya vā duryodhana bāhlīka ādi kauravoṃ ne niśā
kī sandhi ko dekhakara aura usa pralaya ke samāna asahya aura ghora phaile hue
aindrāsra ko dekhakara athavā sūrya kī aruṇatāse yukta saṃdhigata rātri ko dekhakara
yuddha se nivṛtti karī aura naroṃ kā indra arjuna bhī loka meṃ yaśī aura kīrtti-
mān hokara śatruoṃ kā marddana karake yuddhakarma ko samāpta karanevālā apane
nija bhāiyoṃsameta rātri ke samaya apane ḍere ko gayā isake pīche rātri ke