sur la Grèce, izi
ausii les Grecs appelloient ancienne-
ment leur repas, tvïx»tkh , compocatio ,
c est-à-dire, une alsemblée de person-
nes qui boivent & mangent ensemble \
au lieu que les Latins l'appelloient
convivïum , c'est-à-dire , un cercle dô
personnes en société , invitées ou réu-
nies pour vivre ensemble , &c s'entrete-
nir agréablement.
Les Romains ont toujours été plus
sobres que les Grecs, & Cicéron n'a
pas manqué de faire cette distinttion ,
en parlant des repas où il aimoit à se
dérider, Si à s'égayer avec ses amis (i).
(i) Dans une lettre à Papirins Pxtus, après
avoir décrit un repas où il s'étoit troiTvé chea
Volumnius Eunapelus., il ajoute : « Ce n'esfc
«pas tout. Au-dcilus d'Eutrapele,étoit Cydié-
» ris. Quoi ! dire^-vous, ce Cicéron , que les
« Grecs regardaient avec admiration , Cicéron
en pareille compagnie ! A la vérité, je ne m'at-
tendois pas à la trouver la. Cependant ce sage
Aristippe 3 disciple de Socrate , ne rougit
pas du reproche qu'on lui fie d'èrre attaché à
Lais , Se dit seulement : elle est à moi, je ne
suis point à elle. Audi reliqua : insra Eutra-
pe/urn Cytheris àccubuit. In eo igitur , in qui s,
convivio Ciccro ille , qucin adspcétabant ,
cujiis ob os Graii ora obvertebant sua ? Non
nelîercule,fuspicatus fum illam ajsore. Scd .'J-
Tome I. F
ausii les Grecs appelloient ancienne-
ment leur repas, tvïx»tkh , compocatio ,
c est-à-dire, une alsemblée de person-
nes qui boivent & mangent ensemble \
au lieu que les Latins l'appelloient
convivïum , c'est-à-dire , un cercle dô
personnes en société , invitées ou réu-
nies pour vivre ensemble , &c s'entrete-
nir agréablement.
Les Romains ont toujours été plus
sobres que les Grecs, & Cicéron n'a
pas manqué de faire cette distinttion ,
en parlant des repas où il aimoit à se
dérider, Si à s'égayer avec ses amis (i).
(i) Dans une lettre à Papirins Pxtus, après
avoir décrit un repas où il s'étoit troiTvé chea
Volumnius Eunapelus., il ajoute : « Ce n'esfc
«pas tout. Au-dcilus d'Eutrapele,étoit Cydié-
» ris. Quoi ! dire^-vous, ce Cicéron , que les
« Grecs regardaient avec admiration , Cicéron
en pareille compagnie ! A la vérité, je ne m'at-
tendois pas à la trouver la. Cependant ce sage
Aristippe 3 disciple de Socrate , ne rougit
pas du reproche qu'on lui fie d'èrre attaché à
Lais , Se dit seulement : elle est à moi, je ne
suis point à elle. Audi reliqua : insra Eutra-
pe/urn Cytheris àccubuit. In eo igitur , in qui s,
convivio Ciccro ille , qucin adspcétabant ,
cujiis ob os Graii ora obvertebant sua ? Non
nelîercule,fuspicatus fum illam ajsore. Scd .'J-
Tome I. F