Krafft, Jean-Charles
Plans Des Plus Beaux Jardins Pittoresques De France, D'Angleterre Et D'Allemagne: Et Des Edifices, Monumens, Fabriques, Etc. Qui Concourrent A Leur Embellissement, Dans Tous Les Genres D'Architecture, Tels Que Chinois, Egyptien, Anglois, Arabe, Moresque, Etc. — Paris, 1809

Page: 55
DOI Page: Citation link: 
https://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/krafft1809/0150
License: Public Domain Mark Use / Order
0.5
1 cm
facsimile
CONCLUSION.

CONCLUSION.

BESCHLUSS.

Je crois avoir rempli la tâche que je m'étois im-
posée de donner une collection de divers jardins
pittoresques et des petits établissemens qui concou-
rent à les embellir par la variété de leur construc-
tion , leur usage et leur décoration. Mon but, en
composant cet ouvrage, a été d'aider l'imagination
des amateurs qui se plaisent à former de si agréa-
bles établissemens, dans lesquels, comme dans tout
objet d'art, le gout a besoin d'être secondé par les
règles.

Si l'art de bâtir et de décorer les édifices s'est
enrichi depuis plusieurs années; le goût des jardins
s'est aussi propagé, et, avec lui, des ^méthodes plus
nouvelles, plus agréables dans leur arrangement,
ont pris naissance.

Ces innovations ont forcé de s'écarter des an-
ciennes routines, de s'affranchir des préjugés qui ne
faisoient qu'entraver dans la composition ; rien en
effet ne ressemble moins à la décoration des anciens
édifices, à leur ameublement, à la distribution des
anciens jardins , que les usages simples, commodes,
élegans, tout à la fois, qui sont en vogue aujour-
d'hui.

Mais pour donner aux propriétaires-amateurs la
facilité de travailler ou de faire travailler eux-mêmes,
il falloit leur tracer les nouvelles routes que l'on
doit suivre.

I flatter myself I have performed the task I had
undertaken of forming a collection of divers pictu-
resque gardens and of the buildings which contribute
to their embellishment by the diversity of their cons-
truction, their use and decorations. My object in com-
posing this work was to assist the imagination of those
lovers of the arts who take pleasure in forming such
agreeable establishments, in which , as in every object
of art, taste requires to be directed by rules.

If the art of building and of beautifying edifices has
been improved of late years, the taste for gardens has
much encreased, and that taste has given birth to
more novel methods, more pleasing in their design.

These innovations have necessitated a deviation from
old rules, and the upsetting of a thousand prejudices
which shackled the artist. Nothing in fact can be more
unlike the decoration of ancient edifices, their fitting
up, and the laying out of ancient gardens, than the
simple, convenient, and at the same time elegant me-
thods now in vogue.

But to afford gentlemen possessed of estates the
means of laying down plans for them selves or others
to work by, it was necessary to chalk out the new:
paths they must follow. I have undertaken this task,
have performed it, and think I have rendered a real
service by publishing it. What 1 offer has been com-
municated to me by distinguished artists ; it is the fruit
of iheir compositions on picturesque gardens since the
revival of the art iu the i9.th century, a species of

Ich glaube nun das Vorhaben erreicht va haben eiae
Sammlung von Zeichnungen verschiedener malerischer G aér-
ien und kleiner Gebaeude welche durch die Verschiedenheit
der Bauarten, des Gebrauchs und der Verzierungen zu deren
Vérschoenerung beitragen, herauszugeben.

Mein Zweck war , der Einbildungskraft der Liebhaber zu
Hülfe zu kommen welche Anlagen zu angenehmen Wohnungen
bilden wollen, bey welchen, wie bey jedem Gegenstand der
Kunst, der Geschmack durch Regeln muss geleitet werden.

Wenn einerseits die Kunst Gebaeude aufzuführen und die-
selben gehoerig zu verzieren seit einigen Jahren grosse Fort-
schritte gemacht hat, so hat auch auf der andern, der Ge-
schmack an Gaerten merklich zugenommen, und mit ihm sind
neuere, angenehmere und leichtere Methoden entstanden.

Diese Neuerungen brachten die Notwendigkeit herbey,
sich von dem alten gebahnten We er zu entfernen, und die
Vorurtheile abzulegen, welche der Komposition viele Hinder-
nisse dargeboten haben. Nichts in der That, ist nun mit
der ehemaligen Verzierung der Gebœude, mit der Mœblirung
derselben und mit ihrer Anlage weniger zu vergleichen, als
die einfache, bequeme und elegante Art welche heut zu
Tage angenommen ist. Allein um den Eigenthümern und
Liebhabern die Arbeit zu erleichtern, oder sie in den Stand
zu setzen unter ihren Augen arbeiten zu lassen, war es
nothwendig ihnen den Weg zu bahnen den sie zu folgen
haben. Ich habe diese Arbeit unternommen, ich habe sie
geendigt, und hoffe dadurch einen wahren Dienst geleistet
zu haben. Alles was ich hier bekannt mache ist mir von aus.
gezeichneten Künstlern mitgetheilt worden : es ist die Frucht
ihrer Anlagen von malerischen Gxrten seit der Wiederent-
stehung der Kunst im neunzehnten Jahrhundert ; ein sehn«
loading ...