Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Mauduit, Antoine François
Découvertes dans la Troade (Band 2): Réponses de l'auteur des découvertes dans la Troade aux observations critiques — Paris, London, 1841

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.9445#0008
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
du peu d'attention apportée par le critique, tant dans l'examen des
localités qu'il a parcourues, que dans celui des textes qu'il oppose
à son adversaire.......................................P $3 — m

Arguments nouveaux à l'appui des principales conjectures de l'auteur ;
signification des mots chalkos et sidèros antérieurement et postérieure-
ment à Hésiode; priorité de l'emploi du cuivre démontrée; assertion
de Pausanias et de Proclus sur la trempe de ce métal, rendue admis-
sible; identité du tombeau d'Achille confirmée par la nature de l'ob-
jet principal qui y fut déposé ............................P. ii3—i/|0

Renseignements nouveaux fournis par M. d'Arcet; opinion de l'auteur
relative à la trempe de l'airain fortifiée par des expériences faites à
sa demande sur du cuivre noir............................p. 147 — 164

Opinion de M. d'Arcet rapprochée des termes de la description du
bouclier d'Achille; nouvelles raisons de douter que le bronze ait été
connu au temps d'Homère; conclusion de l'auteur relativement à la
nature du sidèros et à son emploi chez les Grecs, dans l'âge dit
héroïque..............................................P. 164 — '79

Observations adressées par l'auteur à MM. les membres de l'Académie
des inscriptions et belles-lettres, touchant des erreurs très-graves qui
se perpétuent dans les traductions d'Homère................P. 179— 1 y4

Observations sommaires sur les traductions de l'Iliade de Mme Dacier,

de Bitaubé et d'Eugène Bareste...........................P. 195—199

Satisfaction donnée à l'auteur par M. Baresle; engagement pris par ce
nouvel interprète d'Homère de n'employer à l'avenir le mot fer, daits
ses traductions des œuvres du grand poète, que lorsqu'il sera justifie
dans le texte par l'emploi du mot sidèros ; sujets de l'âge héroïque
traités par deux peintres français conformément aux opinions de
l'auteur et aux traditions de l'antiquité......................P. 19y._y.04

Issue de la démarche faite par l'auteur auprès de 1''Académie des ins-
criptions et belles-lettres.................................P. 2o5 — ao6
 
Annotationen