Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Montfaucon, Bernard de
L' antiquité expliquée et représentée en figures / Antiquitas explanatione et schematibus illustrata (Band 2,1): Le culte des Grecs, et des autres nations — Paris, 1722

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.887#0470
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
%ca L'ANTIQUITE' E X P L I QU E'E , &c. Liv. I V.
d'un Ethiopien étoit encore de. mauvais augure : celle d'une chouete passoit
aussi pour un mauvais presage , dit Elien. Quand Pyrrhus fit l'entreprise
d'Argos où il périt, une chouette se campa sur ià lance, & s'y tint longcems.
V 11. Les presages des mots & des noms étoient lorsque le nom qui se
presentoit auguroit quelque choie de bon ou de sinistre ; comme lorsqu'Au-
guste marchoit pour donner la bataille d'Actium, il trouva un homme qui
touchoit un âne: l'homme s'appelloit Eutychus, qui veut dire bien fortuné ;
Si l'âne Nicon, qui veut due vainqueur: il prit cela pour une marque de sa
victoire future/ & après qu'il l'eut remportée, il fit bâtir au même lieu où
étoit son camp un temple, où il mit la figure de l'âne &c de l'amer. On peut
mettre en ce genre ce qui arriva â Crailus, loriqu'il alloic â si malheureuse
expédition des Parthes. On vendeur de figues venues de Caunes crioit Cauneas;
ce mot pris pour cave ne eas, gardez-vous bien d'y aller, fut un mauvais pre-
sage pour Crassus, qui n'en revint point. Après que Paulus ^îmilius eût été
choisi par le Sénat pour aller faire la guêtre â Persée roi de Macédoine , il
rencontra sa fille nomméeTertia, qui étoit encore enfant; il l'embrassa: &
la trouvant fort triste , Quelle est la cause de votre tristesie , lui dit-il;
Notre chien Persée est mort, répondit la fille. Alors son père l'embrassa de
nouveau, &c lui dit: Je reçois le presage, ma fille. Les Historiens, tant Grecs
que Romains, rapportent une infinité de presages, sut tout pour les malheurs:
ces presages étoient tout ce qui marquoit quelque choie de funeste ; & on ne
les observoit ordinairement qu'après que la choie étoit pasiée. Il y avoit encore
d'autres presages & d'autres marques d'un heureux (uccès, lesquels on deman-
doit aux dieux sans rien déterminer ; comme quand Ulysse demanda à Jupiter
deux signes favorables au dessein qu'il avoit de tuer ceux qui recherchoient sa
femme en mariage. Il entendit d'abord Jupiter tonner, & une fille qui prioit les
dieux que ces fâcheux hôtes ne mangeallent pas le lendemain dans la maispn
d'Ulysse : il regarda cela comme un heureux presage, & il vint à bout de son en-
treprise. Ceux qui vouloienc avoir quelque sigue pour connoitre les évene-
mens futurs, entroient dans le temple; S: en parlant â l'idole à l'oreille,
ils lui en demandoient la connoiiTance.- ensuite ils se bouchoient les oreilles
jusqu a ce qu'ils fussent dehors ; Si alors la première voix qu'ils entendoienc
étoit un preiage pour eux.

hoemalum omenducit: iEchiopis eciamoccursusin- causamceltirix, inquic ; Perscuscanisnostetniortuus
ter maia omina ccnscbarur3perindeque noctùa:, inquit est, respondir illa.Tum parer denuo amp!cccens,dixir,
j£liamisHist. animal. 10.37. CumPyrrhus Argos Ometittcdpiojilia. Histotici cum GrœcitumRomani
invasir, nocrua in cjus hasta insedit, diuque substirir; infinira penc omina referunt, pro caiïbus maxime in-
ille vero in iirbe periir. . felicibus. In oincnmaium yulgo siùïicbatur quidquid
VII. Omina ex iiominibus snmcaeranr, cumquid funeui aliquid prœ se ferrer, arque uc piurimum ca
boni malive nomina forre prolara significarcnr,ur cum post rem peracïam advenebantur. Alia quoqne omi-
Augustiisad Actiacam pugnamfcconfértet,-occutrit na pet ie bona eranr, qua: fauitum quidpiam pra'nun-
homini alinum ducenri, Homo vero Eurychus sive riarenr, quiadiis pcrcbanrur, milhim rem pro hullo
forrunarus vocabacur ; asinns vero Nicon , id est , ominc dererminando ; nr cum UlysTcs ab Jove duo
' vi&or : idille fucuram vict-oriam pra-lagirc puravir, fausta iîgna precarus de inferenda procis uxoris
& ea reporcara in loco cartrorum tempïum constru- sine pernicie, starim Jovcm ronanrem audivir, nec-
xic, inquo aimi & asinarii schcmaejus jusi'uposïtiim non pucilam deos precanrem , uc averrerenr , ne
est. In co ominum generc ponendum est id , quod imporruni iilihomincs die sequenri in œdibus Ulyilîs
Crasso accidiccum ad inrelicissimam courra Parrhos cibum sumèrent. Id boni ominis loco habuir, &
expedirionem mox egrestiirus clser. Quidam ficus ex quam sulccperar rem periecir. Qui veîleur signuni
Cauno allacasdum venderer clamabac, Cttimcas, qua: quodpiarh fururorum cvcnrmmi capere , in remplmn
vox perindc promuiciara ac G diccrecur , cave ire eus, înttaoànt, Se ad idoiianrem accedenres eorum noti-
ut mali ominis Crailb habira fuir, qui ex ilia expedi- ciam ab Ipso postulabanr, ihrimquc aurcs iibi obmra-
tionenon rediir. Cum Paulus ^inilius a senaru delc- banr , donec extra tempium petvenisscnc ; tuneque
ctus eilcc, ad bellum courra Pcrseum Maccdonia: re- apeteis aùribus quam primam yofccm «udirent, cara
gem gerendum, is filial Tcrrixadhuc infancioccurrir, in omen accipiebant.
ipsamque Implexus cum mcestam advcrccrct , qua;
 
Annotationen