Les tombeaux d'Assouan.
197
31° Stèle en très mauvais état au nom de jj^'^^^P n^e ^e
32° Stèle. — Barque montée par Armakhis, Tum, Isis et Nephthys. Devant la barque,
femme en adoration. Texte en cinq lignes : j ^ 1 ° lî^-l ï ^"11°
33° Stèle. — Barque montée par Armakhis, Tum et Khepra; à l'avant Horus enfant
assis. Devant la barque un homme en adoration. Au-dessous, texte en cinq lignes '• | ^ A
34° Stèle. — Barque montée par Armakhis, Isis et Nephthys. Devant la barque, homme
en adoration. Texte en quatre lignes : f ^ ^ & ^ =| j <=■ j (| ^^ *§ 6
35° Stèle très mutilée, au nom de ^_fl 'K © ^
36° Stèle de travail très grossier an UOm de c
i i \Ji w
37° Stèle. — Barque montée par Armakhis, Tum, Isis et Nephthys. Devant la barque
1 o □ ri | |j 11| w 10 tJ
^|) / ] AAAAAA WWVi f-] 1 /^T\ I ® X mf aaaaaa û_□ (U t
*S j> i £2* Q <---/ M___\ V 7 V__^ 0 <--> I - J aaaaaa cLl I // /TS _ïïi?^ ! aa/WVA T cli aaaaaa ^ V -^- i_[
38° Stèle. — Barque montée par Armakhis, Tum, Khepra, Isis, Nephthys; devant la
barque, homme en adoration; derrière la barque cynocéphale debout, les bras élevés. Au
dessous proscj'nème à Armakhis de mauvais style, au nom de O^O^
Il I
□
39° Stèle. — Barque montée par Armakhis, Khepra et Tum ; devant la barque, homme
en adoration ; proscynème à Armakhis et à Tum très mal gravé, au nom de IfêL \ *
do I q
/VWvVi
■ A q
Al
□
40° Stèle. — Barque montée par Armakhis, Khepra, Isis et Nephthys. Devant la barque,
homme en adoration. Texte en trois lignes verticales : 1 ^ o^TJ | ||j
^-•<---" ^-^ V---' 0 <=> f J aaaaaa s /vwvw I Ai ' aaaaaa lit1! W -h- £1 k| '
41° Stèle. — Les dieux Tum et Hou [z^<^7 & ^ sont debout; la défunte est en ado-
ration devant eux. Au-dessous : j^ ^ ^ ^ ^ ^ g [j ] J g ^
1 p IT^^^U I , ,oîo. T A □ m Ho QÀJ | lî^i^V^
. ,VMAr\ ta a I III I w i je» I I I C—.
42° Stèle. — Barque montée par Armakhis, Tum, Khepra et Horus; devant la barque,
homme en adoration. Texte en cinq lignes : j "Q | Ccjc] [j j
197
31° Stèle en très mauvais état au nom de jj^'^^^P n^e ^e
32° Stèle. — Barque montée par Armakhis, Tum, Isis et Nephthys. Devant la barque,
femme en adoration. Texte en cinq lignes : j ^ 1 ° lî^-l ï ^"11°
33° Stèle. — Barque montée par Armakhis, Tum et Khepra; à l'avant Horus enfant
assis. Devant la barque un homme en adoration. Au-dessous, texte en cinq lignes '• | ^ A
34° Stèle. — Barque montée par Armakhis, Isis et Nephthys. Devant la barque, homme
en adoration. Texte en quatre lignes : f ^ ^ & ^ =| j <=■ j (| ^^ *§ 6
35° Stèle très mutilée, au nom de ^_fl 'K © ^
36° Stèle de travail très grossier an UOm de c
i i \Ji w
37° Stèle. — Barque montée par Armakhis, Tum, Isis et Nephthys. Devant la barque
1 o □ ri | |j 11| w 10 tJ
^|) / ] AAAAAA WWVi f-] 1 /^T\ I ® X mf aaaaaa û_□ (U t
*S j> i £2* Q <---/ M___\ V 7 V__^ 0 <--> I - J aaaaaa cLl I // /TS _ïïi?^ ! aa/WVA T cli aaaaaa ^ V -^- i_[
38° Stèle. — Barque montée par Armakhis, Tum, Khepra, Isis, Nephthys; devant la
barque, homme en adoration; derrière la barque cynocéphale debout, les bras élevés. Au
dessous proscj'nème à Armakhis de mauvais style, au nom de O^O^
Il I
□
39° Stèle. — Barque montée par Armakhis, Khepra et Tum ; devant la barque, homme
en adoration ; proscynème à Armakhis et à Tum très mal gravé, au nom de IfêL \ *
do I q
/VWvVi
■ A q
Al
□
40° Stèle. — Barque montée par Armakhis, Khepra, Isis et Nephthys. Devant la barque,
homme en adoration. Texte en trois lignes verticales : 1 ^ o^TJ | ||j
^-•<---" ^-^ V---' 0 <=> f J aaaaaa s /vwvw I Ai ' aaaaaa lit1! W -h- £1 k| '
41° Stèle. — Les dieux Tum et Hou [z^<^7 & ^ sont debout; la défunte est en ado-
ration devant eux. Au-dessous : j^ ^ ^ ^ ^ ^ g [j ] J g ^
1 p IT^^^U I , ,oîo. T A □ m Ho QÀJ | lî^i^V^
. ,VMAr\ ta a I III I w i je» I I I C—.
42° Stèle. — Barque montée par Armakhis, Tum, Khepra et Horus; devant la barque,
homme en adoration. Texte en cinq lignes : j "Q | Ccjc] [j j