Papybus magique de Londkes et de Leide.
71
III, 34. 4 azurés, 4 rouges. Fais-en une bande et trempe-la dans le sang de huppe. Attaches y un
scarabée représentant (ou symbole) du soleil
III, 35. hesi, enseveli d'étoffe de byssus. Attaches-la au flanc du petit adolescent qui est auprès du
vase jusqu'à ce qu'il soit enchanté en hâte . . .
III, 34. nseU ^ cs^ , ^ a ^^jf^ 4 natme ^jj o | (j o | (j (j mjjfc merf
( $ Avotrp); tzom marrer \ < otp, pour le mot mayrer voir plus haut)- n/ia/ («w« â ^ °
\<cz>*,-a \ I s\ \ A A
dans son action de se tenir debout)-, (Avnpn O h1 pour le soleil-, le Koufî, V, 27 fait une allusion au
même mythe sacré : ^ ^Ço^oD. |£ ^ O ' '3 Çj§ (y\ ///^) 3 *^ scara^e est ^e
symbole mystérieux du soleil, le dieu grand celui-là»)
iii, 35. hesi ^ j| jl il s'agit ici des fcm', morts, opposé aux hommes d'Egypte dans les ventes
de liturgies, voir plus haut; le scarabée, enseveli dans la bande, est comparé au hesi, enseveli de même);
efkes (rmc); nées ( X); nSens (mène-, le mot sutenses «byssus» a fini par se prononcer comme en copte
\—m— / ___ /^r_ y / ^*='^Q
et a pris le complément phonétique initial ' " ') ; mtk merf y O m.ottp)', nyettuf |^wwa^ Ç ^2Cc=^_
tiOHTq); np/em (ujhja.) ; yelSeri (seÀujnp, le déterminatif S) est transcrit aussi arjpiç dans les planchettes
(AAJVW\ _ \
ht); yer i3/*en (one^ir IU cQp I; yan (uj^svre); payref (ne^ope, ^>dw£pi
nteker (voir plus haut).
A
(La suite prochainement.)
71
III, 34. 4 azurés, 4 rouges. Fais-en une bande et trempe-la dans le sang de huppe. Attaches y un
scarabée représentant (ou symbole) du soleil
III, 35. hesi, enseveli d'étoffe de byssus. Attaches-la au flanc du petit adolescent qui est auprès du
vase jusqu'à ce qu'il soit enchanté en hâte . . .
III, 34. nseU ^ cs^ , ^ a ^^jf^ 4 natme ^jj o | (j o | (j (j mjjfc merf
( $ Avotrp); tzom marrer \ < otp, pour le mot mayrer voir plus haut)- n/ia/ («w« â ^ °
\<cz>*,-a \ I s\ \ A A
dans son action de se tenir debout)-, (Avnpn O h1 pour le soleil-, le Koufî, V, 27 fait une allusion au
même mythe sacré : ^ ^Ço^oD. |£ ^ O ' '3 Çj§ (y\ ///^) 3 *^ scara^e est ^e
symbole mystérieux du soleil, le dieu grand celui-là»)
iii, 35. hesi ^ j| jl il s'agit ici des fcm', morts, opposé aux hommes d'Egypte dans les ventes
de liturgies, voir plus haut; le scarabée, enseveli dans la bande, est comparé au hesi, enseveli de même);
efkes (rmc); nées ( X); nSens (mène-, le mot sutenses «byssus» a fini par se prononcer comme en copte
\—m— / ___ /^r_ y / ^*='^Q
et a pris le complément phonétique initial ' " ') ; mtk merf y O m.ottp)', nyettuf |^wwa^ Ç ^2Cc=^_
tiOHTq); np/em (ujhja.) ; yelSeri (seÀujnp, le déterminatif S) est transcrit aussi arjpiç dans les planchettes
(AAJVW\ _ \
ht); yer i3/*en (one^ir IU cQp I; yan (uj^svre); payref (ne^ope, ^>dw£pi
nteker (voir plus haut).
A
(La suite prochainement.)