Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
de Nakschi-Roustam. 7ï
De ce que je viens de dire , ii me femble que j’ai droit
de conclure qu’il y a un rapport très-réel entre les infcrip-
tions & les bas-reliefs, qu’ils font l’ouvrage du même fiècle,
& que les bas-reliefs ont été faits pour repréfenter les princes
dont les infcriptions offrent les noms.
SECONDE PARTIE.
Dans la première partie de ce Mémoire je me fuis uni-
quement occupé des infcriptions Grecques trouvées fur les
édifices & parmi les ruines de Nakfchi-Rouftam. J’ai rendu
compte des conjeélures de plufieurs favans qui ont effayé
avant moi de les expliquer ; & en rétabliffant les mots &
les lettres que le temps a effacés , j’ai cru pouvoir indiquer
leur véritable objet , déterminer le feus des expreffions
obfcures qu’elles contiennent , & offrir une explication
complette de ces infcriptions. J’ai fait voir que leur fkyle
eft conforme à celui des autres monumens du même pays
& du même âge , & qu’il n’eft aucun des titres qu’elles
renferment qui ne convienne parfaitement aux fouverains
de la Perfe auxquels je les ai rapportées. Enfin , j’ai montré
qu’il y a un rapport véritable entre ces infcriptions & les
bas-reliefs qu’elles accompagnent. Dans cette fécondé partie,
je me propofe de prouver que les infcriptions Grecques ne
font qu’une traduétion littérale des infcriptions en caractères
inconnus auprès defqueiles elles font gravées ; que chacune
de ces infcriptions eft exprimée deux fois en caractères
inconnus, & vraifemblablement en deux langues différentes,
& que les caraélères de ces deux langues fans être femblables,
ont cependant des rapports très - frappans entr’eux , & avec
plufieurs autres genres d’écriture des peuples de fAfie.
 
Annotationen