Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Schwartze, Moritz Gotthilf
Das alte Aegypten oder Sprache, Geschichte, Religion und Verfassung des alten Aegyptens: nach den altägyptischen Original-Schriften und den Mittheilungen der nichtägyptischen alten Schriftsteller (Band 1) — Leipzig, 1843

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.17156#0634
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
580

System der Hieroglyphik

sima für plusima *), PLGIRVMA, PLO VRVMA. PLVRVMA 2), manibiae für nwnubiac % MINI-
ClVS, MINICIA für MINVCIVS, M1NVCIA +), das bereits angeführte DEPÖS1ERVNT und PO-
SEERVNT «) für posuerunl, POSIT «9 für posuft, desgleichen TIS ') für f?«s, sis s) für suis.
In den beiden letzten Formen gewahrt man dasselbe Zusammengehen der beiden verwandten Vocale,
wie in senalu, viclu, anu für senatui, etc., subus für sm'6us 9), ein Zusammengehen, welches wiederum
analog ist der Contraction der beiden VV in DVMVIRALI 10) und INGENVS ll) so wie der
beiden II in IS, ISDEM 12), ALI 13), dem ganz gewöhnlichen DIS — diis und dem seltnem
DIB VS 14) =DIIB VS 15) :=diis und vielen anderen Fällen, üeberhaupt sind manche der Wörter,
denen die Latein. Grammatiker das I fing, mit dem Laute des Griech. T zuerkennen 16), in der

1) Varho d. L. L. Vr, 3. plusima plurima ex cärmine Saliorum.

2) Fragm. leg. jud. ed. Grut. p. DVIII. v. 3. SEI. PLVRVMAE. ERVNT. Zu plouruma s. oben p. 57.5. no. 8.

3) MANIBUS in dedicat. aed. Saturn, u. c. 737. s. Orelu no. 501. Tab. Ancyr. III. s. Giiut. p. CCXXXI. Sosip.
Chakis. p. 75. Manibias per duo I dicendum, quia sunt a manibus, ut putat Verrius, dictae. Sed et manubiae per V dici
possunt, a manus virtute contractae. Unstreitig war die Ableitung von manu die allein richtige (vgl. Vabbo d. L. L.
Vll, 5. Noa. Marcell. p. 502. no. 537. Gell. Noct. AU. XIII, 24.), die letztere hingegen eine auf das nicht etymologi-
sche I=V gegründete argutiola.

4) s. Grütbr Ind. Nom. Pro/)?: p. CCXII. Orrlli no. GO. 516. 1194. 3151.

5) Oheim no. 1993. TU). CAESARE AVG. IOVI OPTVMO MAXSVMO ARAM NAVTAE PARISIAC1 PVBLICE P0-
SIERVNT. Das ältere Perfect von Ponere war Posivi, s. Plaut. Pseud. I. 1, 36. Cato d. R. R. Praejat. etc. IV.,
Grut. p. Ch, 7. Or. no. 3308. P0SEIV1, Beer. Genuat. COMPOSETVERVNT. Hieraus entstand durch Contraction Posii
und wegen der Dunkelheit des I die jüngere Form Posui. Ueber die Zusammenziehung des Latein. II iu I s. weiter unten.

6) Oreli.1 no. 71. 732. 1475. 3087. 4139. und Giiut. Ind. Gram. p. XCII.

7) Orelli no. 4847. IVXGAR TIS VMBRA FIGVRIS.

8) Lucret. III, 1038. Sin oculis. V, 1076. Sis artubus. Fest. s. v. Sos. Sos interdum pro suos pouebant, ut
cum per dativnm casum ideai Ennius aflert: Postquam Iumina vis oculis bonus Ancus reliquit.

9) Lucret. VI. 974. Zu senatu s. oben p. 562. no. 5.

10) Oreu.i no.' 1108.

11) Orelli no. 3588. pro Ingenuus, ut alibi V pro W. Gruter p. CIV, 8. INCENVS=nn^€nMi«.

18) Gruter p. DLXX1II, 1. CVM. EST. CIVITAS. IS. DATA. 3. CVM. EST. CIVIT. Is DATA. vgl. ibid. 2. p.
DLXXV, 1. CVM. EST. CIVITAS. IIS. (p. DLXXIII, 2. ils.) DATA. Ibid. p. DCLXII, S. ISDEM. CORPORIBVS. Pacuv. in Gell.
Xoct. AU. II, 87. Manibus isdem. Vgl. p. 571.1. ult.

13) Gruter p. DCLIl, 8. HOC. MONIMENTVM. SI. QVIS. DONATIONE. CAVSSA. ALI. TRADERE. VOLVERIT.

14) Grutkk p. XXIV, 6. CETERISQVE. D1BVS. p. DCXVIII, 3. DIBVS. SECVRIS. Orelu no. 3091. 3393. 3413.

15) Orelli no. 4608. RAPTVS A DI1BVS.

16) Priscian. p. 539. praeterea tarnen I et V vocales, quando mediae sunt, alternos inter se souos videntur con-
ftindere, teste Donata: I ut vir, V ut optumus. Et I quidem, quando post V loco digamma V funetam Aeolici ponitur
brevis, sequente D vel M vel R vel T vel X, souum Y graece videtur habere, ut video, vim, virtus, Vitium, vix. V autem,
quamvis contractum, enndem tarnen sonum, hoc est Y, habet inter Q et E vel I vel AE diphthongum positum, ut que, quis,
quae. Mar. Victorlv. p. 2465. Sunt, qui inter V quoque et I literas supputant deesse nobis voces, sed pingius quam I,
exilius quamV: sed, pace eorum dlxerim, non vident, Y literam desiderari, sie enim gylam, myserum, syllabam proxinHim
0>rox.i/»i«m=PROXViVIVM s. Gruter p. CCII, CCV, al.) dicebant antiqui. Sed nunc consuetudo paueorum hominum ita
loquentium evauuit: ideoque voces istas per I scrihite. Die Schreibart des I ping. durch Y gehört natürlich einer spätem
Zeit an und erscheint überhaupt auf den Inschr. nicht häufig. Man vgl. das vereinzelte SYLVAXO bei Orelli no. 2467.
mit dem gewöhnlichen SILVANVS, SILVESTER. Ohne allen Vergleich häufiger als CLYPEVS steht CLVPEVS, CLIPEVS,
eben so viel öfter LACRVMAE, LACHIMAE als LACRYMAE, häufiger SVLLA, SVLLANVS als SYLLA, SYLLAXVS s.
Grut. Ind. nom. pr. Statt des in den Mscr. so gebräuchlichen hyems habe ich nur hiems, Idemare gefunden QPlebisc. de
Therm. Grut. p. DI.). Vgl. übrigens Gbut. Ind. Gram. p. XCV. und ausserdem das EP1STYLIS Orelu no. 3278. neben
dem öfters vorkommenden EPISTVLA Grut. p. MLXXXI, 2. (Decret Domitians), ibid. p. DLXXVII, 8. Orelli no. 2922.
3345., so wie CENTYRIAE—centuriae Gruter p. XLV, 13. Orelu no. 941. Richtiger behielt man das Y nur den Griech.
Wörtern vor, (s. Sosu\ Charis. p. 80. unter Gulatri), in welchen es auf den Latein. Inschr. auch häufig genug vorkommt.
 
Annotationen