Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Sethe, Kurt [Hrsg.]; Partsch, Josef [Bearb.]
Demotische Urkunden zum ägyptischen Bürgschaftsrechte vorzüglich der Ptolemäerzeit — Leipzig, 1920

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.44567#0762
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
74§

Sethe-Partsch, Demot. Bürgschaftsurkunden. [xxxn.

nicht vermag, anzuerkennen, daß eine besondere Andeutung des
in der letzten Ptolemäerzeit eingeführten Frauenkyrios in ihr vor-
handen sei. Von einem solchen bieten die demotischen Urkunden
doch wohl gar kein Beispiel.
§ 16. (c.) Die rechtliche Bedentung der Beitrittserklärung.
Die Beitrittserklärung konnte eine Haftung hervorrufen. Das
ist durch das memphitische Formular gesichert. Und nach dem
memphitischen Formular möchte man es als wahrscheinlich be-
trachten, daß alle Beitrittserklärungen, welche als Rufen auf die
Urkunde bezeichnet werden, dieselbe Folge hatten. Für die Garantie
des Elternteils bei dem Ehevertrage des Sohnes ist diese Wirkung
ja so gut wie sicher. Hier fehlen in den Urkunden selbst, wie oben
hervorgehoben wurde1), nicht die Anzeichen, daß die Beitrittser-
klärung Haftungswirkungen hatte, hier sprechen auch die Seiten-
stücke der griechischen Notariatsurkunden2 3 * * * *), endlich ist für den Ehe-
vertrag mit der γννή τροφιτις gerade die ägyptische Rechtssitte, für
das Alimentationsversprechen einen Bürgen zu bestellen, durch die
Makarioslegende belegt.8) Auch bei dem Darlehnsvertrag ist die
1) S. 6g6i. 704
2) oben. S. 697, Anm.
3) Apophthegmata sancti Macarii Aegyptii c. 1 ed. Cotelier, Ecclesiae Graecae
Monumenta I, p. 338ff., abgedruckt bei Migne, Patrol. gr·. 65, p. 257t. Koptische
Version aus einem Cod. Vaticanus bei Zoega, Catalogus codicum Copt. 28jft. (oben
S. 501). Die griechische Erzählung dürfte nach Butler, in Texts and Studies VI, 1
(Lausiac History, Cambridge 1898) p. 208 ff. aus dem Anfang des 5. Jahrhunderts
stammen:
ζ/ιτ/χησατο εαυτού ο άββας Μακάριος λέγων' δτε ή μην νεώτερος και έκα&ήμην
εις κελλίον εις Αίγυπτον, έκράτησάν με καί. έποίησαν κληρικόν εις κώμην' και μη &ελωτ’
καταδέξασ&αι, έ'φυγον εις έτερον τόπον, και ήλ&ε πρός με ευλαβής κοσμικός, και ελάμβανε
το έργόχειρον μου και διηκόνει μοι' συνέβη δέ από πειρασμού παρθένον τινά εις την
κώμην εκπεσεϊν' και λαβούσα κατά γαστρός ήρωτατο τίς εΐη ό τούτο πεποιηκώς; ή δέ
έλεγεν' δ άναχωρητής. και έξελ&όντες συνέλαβόν με εις την κώμην, και έκράμασαν εν
τώ τραχήλω μου ήσβολωμένας χύτρας και ώτία κουφών και περιεπόμευσάν με έν τή κώμη
κατά άμφοδον τύπτοντές με και λέγοντες. ούτος ό μοναχός έφ&ειρεν ημών την παρ&ενον,
λάβετε αυτόν, λάβετε, και ετυψάν με παρά μικρόν του απο&ανεΐν. έλ&ών δε τις των
γερόντων εϊπεν' έως ποτέ τύπτετε τον ξένον μοναχόν; δ δέ διακόνων μοι ήκολου&ει
όπίσω μου αίδούμενος. ήσαν γάρ ύβρίζοντες αυτόν πολλά και λέγοντες' ιδού, ο ανα-
χωρητής, δν συ έμαρτύρεις, τί έποίησε; και λέγουσιν οι γονείς αυτής; ούκ απολυομεν
αυτόν, έως δω εγγυητήν τού τρέφειν αυτήν, και είπον τω διακονητή μού' και ενηγ-
γυήσατό με. και άπελ&ών εις τό κελλίον μου, έδωκα αύτω οσα ειχον σπυριδια, λέγων
πώλησον και δός τή γυναικί μου φαγεΐν. και έλεγον τω λογισμω μου' Μακαριε, ιδού
 
Annotationen