183
ACROPOLE DE LINDOS: N° 2
184
d ο ναυτικός αυτου στάλος ταυται ποτεπελασε
5 πρατα(ι) ταν νασων Καταπλαγεντων δε των κατα
τον χωράν ταν έφοδον των Περσαν και συν
φυγοντων μεν ες τταντα τα οχυρώματα των
ττλειστων δε ες Λίνδον αθροισθεντων πόθε
δρευσαντες εττολιορκευν αυτους τοι
ίο βάρβαροι εστε ου δια ταν σττανιν του υδα
τος τοι Λινδιοι θλιβομενοι διενοευντο
τταραδιδομειν τοις εναντιοις ταν πολιν
Καθ ον δη χρονον α μεν θεός ενι των αρ
χοντων ετπστασα καθ ύπνον παρεκαλει
ΐ5 θαρσειν ως αυτα παρα του πατρος αιτησευ
μένα το κατεπειγον αυτους ύδωρ ο δε ταν
οψιν ιδων ανάγγειλε τοις πολιταις ταν πο
τιταξιν τας Αθανας Οι δε εξεταξαντες
οτι εις πεντε αμερας μο[νο]ν εχοντι διαρ
2ο κευν επι τοσαυτας μο[νο]ν αιτησαντο
παρα των βαρβαρών τας ανοχας λεγοντες
απεσταλκειν ταν Αθαναν ποτι τον αυτας
πατέρα περί βοαθειας και ει κα μη παραγε
νηται κατα τον ωρισμενον χρονον παρα
25 δωσειν εφασαν αυτοις ταν πολιν vac.
Δατις δε ο Δαρειου ναύαρχος παραχρημα
μεν ακουσας εγελασε επει δε εν ται
εχομεναι αμεραι γνοφΓο,υ μει^(ο)νος
περί ταν ακροπολιν συσσταντος και πολ
3ο λου καταραγεν τ ος ομβρου κατα μέσον
οίυ.τ(ω)ς παραδοξως τοι μεν πολιορκευμε
νοι δαψιλές εσχον ύδωρ α δε Περσικά δυνα
μις εσπανι^ε καταπλαγεις ο βαρβα^ροςυ
ταν τας θεού επιφάνειαν κα[ι αφελ|ομε
35 νος αυτου τον περί τ[ο σ ωμα κοσμον εισε
πεμψε ανα[θ]ε[μ]ειν τον τε φαρεον και σ[τ]ρε
[πτ |ον και ψελια ποτι δε τουτοις τιαραν τε
και ακινακαν ετι δε αρμαμαξαν α προτε
ρον μεν διεσωι^ετο επι δε του ιερεως
4ο του Αλιου Ευκλευς του Αστυανακτιδα
εμπυρισθεντος του ναού κατεκαυσθη
μετά των πλειστων αναθεμάτων Αυτός
δ[ε] ο Δατις ανε^ευξε επι τας προκειμε
[ν]ας πράξεις φιλίαν ποτι τους πολιορ
[κ)ηθεντας συνθεμενος και ποταποφω d 45
[νη]σας οτι τους ανθρώπους τουτους
θεοί φυλασσουσι Περί τούτων αποφαι
νεται Ευδημος εν τωι Λινδιακωι Εργιας
εν ται Δ ταν ιστορίαν Πολυ^αλος εν ται Δ
ταν ιστορίαν Ιερώνυμος εν τωι Β vac. 5°
των Ηλιακών Μύρων εν τωι Λ του Ροδου
εγκωμίου Τιμοκριτος εν ται À τας χρο
νικάς συνταξιος Ιερών εν ται À ταν πε
ρι Ροδου ?εναγορας (δ)ε λεγει εν ται Δ
τας χρονικας συνταξιος ταν μεν επιφα 55
νειαν γεγονειν Μαρδονιου μεντοι εξαπο
σταλεντος υπο Δατιος Λεγει δε περ[ι] τας
επιφάνειας και Αριστιων εν [τα]ι Àm [τ]ας
χρονικας συνταξιος
II Ετερα 6ο
Επ ιερεως του Αλιου Πυθαννα του Αρχιπολιος
εν Λινδωι συνκατακλαιχθεις τις λαθραι vu
5 St. πραταυ. — 28 St. μει^ωνος. — 3ι St. ο[ν]τος. — 45
St. Ε|, c’est-à-dire Ε corrigé en H. — 54 St. λε (au lieu de δε).
de Lindos«, et de tirer au clair ce qui se passa en réalité
dans l’île de Rhodes en 490. — 6 χώραν: ci. Syll.* 3 * 5 * * * * * il
581 1. 4. — 30 καταραγέντος όμβρου: pour des miracles
semblables, v. les exemples réunis ED. I p. 381 n. 45.
— 33 καταπλαγεις: l’intervention divine produit sou-
vent de l’épouvante, v. Pfister 1924 p. 317,63. Même
terme p. e. Lukian. Dial. mort. 14,1 et Diodor. 11,14,3.
— 35 sq. Pour τον περί τό σώμα κόσμον κτλ., v. l’ap-
pend. (p. 192 sq.); pour la répartition de la donation
perse entre Artaphernes (chap. XXXII) et Datis, v.
l’append. (p. 197). — 36 Dans φαρεον (mot inconnu)
il faut sans doute voir une autre forme de φάρος. —
38 oc: probablement pluriel. — 39 sq. Pour l’incendie
du temple, qui a dû avoir lieu vers 342, v. l’append.
(p. 198). — 47 φυλασσουσι: Datis n’a donc pas voulu
θεομαχεϊν, péché dont l’antiquité païenne avait peur
aussi bien que les chrétiens, v. Pfister 1924 p. 290-291.
L’explication qu’a donnée Keil (Hermes 1916 p.497) de
l’emploi de la forme non-dorienne du verbe me paraît un
peu recherchée. — 56 Μαρδονίου: v. l’append. (p. 197).
Επιφάνεια II. (Vers 340-305). L’année de fonction
du prêtre Πυθάννας Άρχιπόλιος étant inconnue,
l’époque de l’événement ne peut être définie qu’ap-
proximativement, à l’aide des critères traités plus au
ACROPOLE DE LINDOS: N° 2
184
d ο ναυτικός αυτου στάλος ταυται ποτεπελασε
5 πρατα(ι) ταν νασων Καταπλαγεντων δε των κατα
τον χωράν ταν έφοδον των Περσαν και συν
φυγοντων μεν ες τταντα τα οχυρώματα των
ττλειστων δε ες Λίνδον αθροισθεντων πόθε
δρευσαντες εττολιορκευν αυτους τοι
ίο βάρβαροι εστε ου δια ταν σττανιν του υδα
τος τοι Λινδιοι θλιβομενοι διενοευντο
τταραδιδομειν τοις εναντιοις ταν πολιν
Καθ ον δη χρονον α μεν θεός ενι των αρ
χοντων ετπστασα καθ ύπνον παρεκαλει
ΐ5 θαρσειν ως αυτα παρα του πατρος αιτησευ
μένα το κατεπειγον αυτους ύδωρ ο δε ταν
οψιν ιδων ανάγγειλε τοις πολιταις ταν πο
τιταξιν τας Αθανας Οι δε εξεταξαντες
οτι εις πεντε αμερας μο[νο]ν εχοντι διαρ
2ο κευν επι τοσαυτας μο[νο]ν αιτησαντο
παρα των βαρβαρών τας ανοχας λεγοντες
απεσταλκειν ταν Αθαναν ποτι τον αυτας
πατέρα περί βοαθειας και ει κα μη παραγε
νηται κατα τον ωρισμενον χρονον παρα
25 δωσειν εφασαν αυτοις ταν πολιν vac.
Δατις δε ο Δαρειου ναύαρχος παραχρημα
μεν ακουσας εγελασε επει δε εν ται
εχομεναι αμεραι γνοφΓο,υ μει^(ο)νος
περί ταν ακροπολιν συσσταντος και πολ
3ο λου καταραγεν τ ος ομβρου κατα μέσον
οίυ.τ(ω)ς παραδοξως τοι μεν πολιορκευμε
νοι δαψιλές εσχον ύδωρ α δε Περσικά δυνα
μις εσπανι^ε καταπλαγεις ο βαρβα^ροςυ
ταν τας θεού επιφάνειαν κα[ι αφελ|ομε
35 νος αυτου τον περί τ[ο σ ωμα κοσμον εισε
πεμψε ανα[θ]ε[μ]ειν τον τε φαρεον και σ[τ]ρε
[πτ |ον και ψελια ποτι δε τουτοις τιαραν τε
και ακινακαν ετι δε αρμαμαξαν α προτε
ρον μεν διεσωι^ετο επι δε του ιερεως
4ο του Αλιου Ευκλευς του Αστυανακτιδα
εμπυρισθεντος του ναού κατεκαυσθη
μετά των πλειστων αναθεμάτων Αυτός
δ[ε] ο Δατις ανε^ευξε επι τας προκειμε
[ν]ας πράξεις φιλίαν ποτι τους πολιορ
[κ)ηθεντας συνθεμενος και ποταποφω d 45
[νη]σας οτι τους ανθρώπους τουτους
θεοί φυλασσουσι Περί τούτων αποφαι
νεται Ευδημος εν τωι Λινδιακωι Εργιας
εν ται Δ ταν ιστορίαν Πολυ^αλος εν ται Δ
ταν ιστορίαν Ιερώνυμος εν τωι Β vac. 5°
των Ηλιακών Μύρων εν τωι Λ του Ροδου
εγκωμίου Τιμοκριτος εν ται À τας χρο
νικάς συνταξιος Ιερών εν ται À ταν πε
ρι Ροδου ?εναγορας (δ)ε λεγει εν ται Δ
τας χρονικας συνταξιος ταν μεν επιφα 55
νειαν γεγονειν Μαρδονιου μεντοι εξαπο
σταλεντος υπο Δατιος Λεγει δε περ[ι] τας
επιφάνειας και Αριστιων εν [τα]ι Àm [τ]ας
χρονικας συνταξιος
II Ετερα 6ο
Επ ιερεως του Αλιου Πυθαννα του Αρχιπολιος
εν Λινδωι συνκατακλαιχθεις τις λαθραι vu
5 St. πραταυ. — 28 St. μει^ωνος. — 3ι St. ο[ν]τος. — 45
St. Ε|, c’est-à-dire Ε corrigé en H. — 54 St. λε (au lieu de δε).
de Lindos«, et de tirer au clair ce qui se passa en réalité
dans l’île de Rhodes en 490. — 6 χώραν: ci. Syll.* 3 * 5 * * * * * il
581 1. 4. — 30 καταραγέντος όμβρου: pour des miracles
semblables, v. les exemples réunis ED. I p. 381 n. 45.
— 33 καταπλαγεις: l’intervention divine produit sou-
vent de l’épouvante, v. Pfister 1924 p. 317,63. Même
terme p. e. Lukian. Dial. mort. 14,1 et Diodor. 11,14,3.
— 35 sq. Pour τον περί τό σώμα κόσμον κτλ., v. l’ap-
pend. (p. 192 sq.); pour la répartition de la donation
perse entre Artaphernes (chap. XXXII) et Datis, v.
l’append. (p. 197). — 36 Dans φαρεον (mot inconnu)
il faut sans doute voir une autre forme de φάρος. —
38 oc: probablement pluriel. — 39 sq. Pour l’incendie
du temple, qui a dû avoir lieu vers 342, v. l’append.
(p. 198). — 47 φυλασσουσι: Datis n’a donc pas voulu
θεομαχεϊν, péché dont l’antiquité païenne avait peur
aussi bien que les chrétiens, v. Pfister 1924 p. 290-291.
L’explication qu’a donnée Keil (Hermes 1916 p.497) de
l’emploi de la forme non-dorienne du verbe me paraît un
peu recherchée. — 56 Μαρδονίου: v. l’append. (p. 197).
Επιφάνεια II. (Vers 340-305). L’année de fonction
du prêtre Πυθάννας Άρχιπόλιος étant inconnue,
l’époque de l’événement ne peut être définie qu’ap-
proximativement, à l’aide des critères traités plus au