Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Crooke, William
A rural and agricultural glossary for the N.-W. Provinces and Oudh — Calcutta, 1888

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.29592#0187
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
KUTKA

173

lagan

Prîtaj aisî kîjiyê, jaisâ kutkâ bhang ;

Voh tore vâlcî pâûslî, voh liptê vâkê aûg.

[Let your affectiou be like tbat of the crusher and
the hemp: though the former break the latter’s
ribs, still do they cling together.]

Kutkâ—triangular needlework on cloth.

Kutkî—[Skt. katuka — pungent]—(1) a small
millet {Panicum miliare). Buudelkhand ; (2) a
bitter herb given as a tonic to horses.

Kûtnâ—[ânknâ]—to estimate the price of any-
thing : used in particular of valuing crops for
division between landlord and tenant.

Kûtnâ—(1) to pound, to crush grain; (2) to de-
stroy the sexual power in an animal by macer-
ating the nerves.

Kutti—[Skt. kutt = to divide]—stalks of mil-
lets, etc., cut up for cattle fodder. West districts
(chârâ).

Kuttî, mittî, kâprê, mûûj, sanî aur tât—

Yé chhaiyoa§ chhittê bhalê—aur sâtvân Jât.

[There are seven things the better of a beating—
fodder, soil, clothes, hemp, mwhj, matting—
six—and the seventh is ^Jât.]

Kutvâr—[Mi]—the man who values crops for
division.

Kûzâ— )(1) [kwnju] a water-ewer, not long-

Ku zah— ) necked like the surâhî; (2) sugar
allowed to crystallize in its natural crystals
round the sides of a globular earthen vessel,
and on threads suspended for the purpose. The
vessel is then broken, leaving a globular crust
of crystallized candy-sugar. The most esteem-
ed kind is kûzah Bikânêrî.

Labâdah—[Arabic labâdat ; Pers. labâchali\—a
long coat worn by respectable people—cf.
choghâ.

Labanâ— 7 [Skt. labhana — taking]—an oblong
Labanî— ] earthen vessel used for collecting
palm juice on the trees.

Labârâ- [Skt. lâba kâra = the crier] (jaiùgrâ,
jaiùgrâ, jaiùgrî, jaiùgrî, jîùgar, jiùgrâ,
khailâ, khairâ, labêrâ, lahnâ, lavârâ, lairuâ,
lêruâ, lichrâ)—a calf. West districts.

Labdâ— Λ (1) a short stick. East districts
Labdî— / (chharî); (2) a sort of rake used

Labêdâ— ( on the threshing-floor and for co-
Lâbêdî— J vering seed. East districts (dântj.
Labêrâ—see labârâ.

Lâbh—[Skt. lâbhcë]—profit.

Lâbh— ) the curved part of the blade of a
Labhdai—- ) spade.

Labhâo—[lâbh~\—a handsel; something given in
a bargain (ghêlaunî).

Lâbhkâr barâbar—") [lâbh = profit]—a phrase
Lâbhkârbârobar—j used by vegetable-sel-

ers in exchanging vegetables for grain.

A little grain is first taken out as profit, and
then a weight of vegetables equal to the remain-
ing grain is given.

Labnâ—· 7 , ,

Labnî— jsee labana.

Lachchhâ—(1) a hank of thread, hemp, etc.; (2) a
lump of' thickened milk.

Lachdâr—[ lachnâ — to be bent]—springy—of
bamboos, etc.

Lachkâ—[ lachnâ — to be bent]—a warp of
silver gilt bands worked with a woof of silk
thread, in breadth varying from half an inch to
an inch. It is like a broad tape of sheet gold,
and to enhance its lustre patterns are stamped
on it in repoussé work in high relief. Having
been thus crimped up, it is used as an edging for
turbans, for state costumes, and for the dresses
worn by dancing-girls.

Lâd— 7 [ladnâ — to be loaded]—(1) the coun-

Lâdâ— ) terpoise on the irrigation lever. East
districts (dhênklî) ; (2) [lâd, lâdâ) indigo refuse
after maceration.

Lâd — Ί , a ,

, λ·,* [ see lad.

Lada— i

Lâdâ—[Skt. lâd = to fondle] (lâdlâ, lâdilâ,
lârilâ, lârlâ)—a lover : a bridegroom (dûlhâ).

Lâdan—[ladnâ — to be loaded]—a pack ox ;
Kahâr’s slang (ladâo).

Ladâo—[ladnâ — to be loaded]—(1) a thatch
on the top of a wall to save it from rain. Duâb
(parchhatî) ; (2) the counterpoise on the irriga-
tion lever (dhênklî) ; (3) an arched roof without
beams ; (4) {lâdan) a pack animal.

Laddû—[Skt. laddu, ladduka\—a· sweetmeat
made in the form of a ball. One kind is yellow
and made of gram flour (bêsan) ; the other white
and made of fine wheaten flour (maidâ). The
best kind is motîchûr, which is made by boiling
up pease flour {bêsan) with four or five times its
weight in sugar {khâùd) in butter. The native
cookery books mention 17 kinds of laddu—the
most important of which are motîchûr, mûrig
kî pittliî, bêsân, bhunî mûûg, sûjî, chûtiyé kê
laddû, and gurdhânî kê laddû.

Pâm nâm laddû, Gopâl nâm ghî ;

San kâ nam misrî, g hol, ghol pî.

[Râm’s name is as sweet as a laddu, Gopâl’s as
pleasant as butter, Hari’s as sweet as refined
sugar ; make it into sherbet and drink.]

Sânch kahê so mârâjâê,

Jhûthâ bliaruâ laddû khâê.

[The man who speaks the truth is ruined, while
the lying pimp gets the sweets.]

The phrase for making this sweetmeat is laddû
bâûdhnâ.

Lâdî—[ladnâ — to be loaded]—the counterpoise
on the irrigation lever (dhênklî).

Lâdilâ— 7 ,Λ ,Λ

Lâdlâ- jsee lada.

Ladohrî—· 7 a scrape to prevent the sugar burn-
Ladohrî—) ing in the bottom of the boiler.

Central Duâb (kolhvâr).

Laduâ—[ladnâ — to be loaded]—a pack animal.
Lagan—l{lagnî)—a vessel in which dough is
Lagn— j kneaded. Itis like the kathrâ (qv.),
but usually of copper.

Lagan—[Skt. lag — to be joined]—the sun’s en-
trance into a sign of the zodiac ; an auspicious
time ; the day fixed for a marriage, and the letter
announcing the date. The letter should pro-
perly contain the date fixed by the Pandit for
the marriage itself, and other preliminary
ceremonies, as well as a horoscope (jcmampattrî,
zâêchah) and the names of the ancestors of the
pair to be married who are still alive. The sides
and letters are sprinkled with a mixture of rice,
turmeric, and alum known as roll. It is sent
 
Annotationen