Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Crooke, William
A rural and agricultural glossary for the N.-W. Provinces and Oudh — Calcutta, 1888

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.29592#0154
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
JTJGATJLI

140

KABAR

is to go on chewing the cud : throwing pearls
before swine.

Jugauli—[Skt. yuga — joining]—a man’s neck-
lace.

Jugnf— Λ [Skt. jaganu] {lit. a fire-fly)—a
Jugnû— £ woman’s necklace consisting of

Jugnûή— J glittering bosses of metal tied
round the neck, like the champâkalî (qv.).
Juhâr—[Skt.yzy = to live]—a mode of saluta-
tion used byRâjpûts in the eastern districts.
Juhârnâ—[juhâr]—to salute : a phrase used
by eastern Rajputs.

Juî—[Skt. yûka — a louse]—an insect which
attacks young pulse—cf. gindar.

Julâh— [Pers. jûlâli, jûlâhah]—a weaver.
Julâhâ— > For his implements see kargah.
«Julâhah—) He is a Muhammadan, while the
Kolliî, Eoli or Korî is a Hindu. The class has
a bad repute for cowardice and roguery. Julâhê
Jcâ tîr (the weaver’s arrow) is proverbial. Jîtê
Eamboh khâê Jûlâhâ =■ what the Kamboh
(another tribe of Muhammadans of bad reputa-
tion) wins the Julâhâ eats. Turak bhay to
Julâhê kê ghar — if you were going to turn
Muhammadan, you might do it in a less disre-
putable place than a Julâhâ’s house. Julâhê
ki ’agi gudê men h oti hai = the Julâhâ s brains
are in his backside.

Jûn— "i [Skt. yûna]—(1) (junnâ, gurhî) a
Jûnâ— ] rope of grass or straw used for tying
up bundles of cut crop. East districts ; (2)
(Jcûchî, kûchnâ, ubsan) a wisp of grass for
cleaning a pot. East districts.

Jûnalâ—[Skt. jîvandhâra — holding life] —
maize ; Indian corn. Hill districts (makkâ).
Jûnalî—[jûnalâ]—the juâr (qv.) millet. Bhâbar
tracts.

d und ari—[jûnalâ] —maize (makkâ).

dundî j [jûnalâ]—Vas juâr (qv.) millet.

dunêrâ—[jûnalâ]—maize ; Indian corn (makkâ).
dunhâr—- ") [jûnalâ]—maize or the juâr (qv.)
dunharî—5 millet (juâr, makkâ).
dû ni—[P Skt.jûrna — old]—land exhausted by
overcropping,
dûnî—■ Λ

duniyâ— [

. ' λ >see jun.

dunna—l J

dunnî— J

dur—[Jûâ]—a double yoke (hal).
dûrâ—[Skt. chûda]—(1) the Hindus’ top-knot
or pigtail (jhoritâ) ; (2) a pad to support a
pile of water-pots, etc., on a woman’s head

(mdhuâ).

duraiti—firewood. Katthak’s slang (iridhan).
Jûrî—") [jura]—a mode of tying the blanket
dûrî— ) over the head to keep off rain. East
districts See kammal.

duri—[cf. jênvar]—(1) a rope. Juriyâjar gai,
aiùth nagai = the twist remains in a rope
even after it is burnt ; (2) a little bundle of
dry tobacco or herbs. East districts,
dûrî—a mess made of arum and other vegetables
(ghuiyâô).

dûrî—[Skt.jvar = to he feverish]—a cold with
running from the nose in cattle. Duâb.
dûrî—[jornâ = to join, or cf. jenvar]—a small
bundle of sugarcane which is brought home on

11th light half of Kârtik {dêouthnî ékâdasî),
suspended from the roof of the house till the
Holi, and then burnt. Duâb.
duriyâ—see jurî.

dûriyâ [Skt. yuga — a yoke]—the wheelers in a
team of three,
durvâ—[joru]—a wife.

^ut~{j°t]—a yoke of plough oxen. West dis-
tricts (bail).

dûtâ—[Skt. yukta = joined together] (chiklâ,
chikâlhî, chimrî, goriyâ, jûti, fanai, panhî,
pâtan)—a pair of shoes. For the various kinds
of shoes see ârâmpâî, charandâsî, charhvân,
gurgâbî, jêrpâî, kafsh, kâmdâr, lib.rî, paulâ,
pavâi, zêrpâî. The sole is tali ; the pad under
the heel, êrî ; the heel, khuri ; the sides, addi,
dîvâr.

dûtâ—[? Skt. jûtaka = twisted hair]—a bundle
of long grass ; a clump of high grass or crop.
East districts.

Jutâû—[jotnâ]—culturable land (âbâd).
duthahan— "(lands on which a spring crop is
duthahafir— ) sown after an autumn crop : in

Azamgarh especially in the case of spring crops
sown after early autumn crops or early rice
Jjarî). ^

dûthâ jûth—[Skt. jushta = leavings]—part of
the marriage ceremony when the bride puts
some milk curds and sweetmeats (batâshâ) iuto
the mouth of the bridegroom.

Jûtî—a shoe (jûtâ),
duttâ—see jûtâ.

duz—[lit. a portion]—in printing, 16 pages or
8 leaves.

Jyaurâ—see jêorâ.

dyêshtha—[lit. most eminent]—the 18th lunar
asterism (nakshatra).
dyonâr—see jêonâr.

dyûriyâ—[jûn]—a rope. West districts.

K

Kabâb—roasted meat ; scraps of meat toasted on
a skewer over a fire.

Kâbar—[Skt. karbura, karvura = variegated]—
a variety of soil. In Rohilkhand it is described
as “pure, dry rice producing matiyâr (qv.).’’
In Bundelkhand “ kâbar is a stiff, tenacious
soil, distinguished from mâr (qv.) by the excess
in clayand the deficiency in sandand lime. Good
kâbar is of a somewhat lighter colour than mâr,
is less friable, and is not, as a rule, so productive.
Even at its best it is more difficult to plough,
and as it dries up more quickly its cultivation is
possible for a shorter time after the close of the
rains. It varies in quality and value more and
much more rapidly than mâr, and the poorest
kâbar is hardly distinguishable from the least
valuable paruâ. The varieties of kâbar best
known are the lohiyâ kâbar, a hard and heavy
soil, and the hârâ or bhûrâ kâbar, light in
colour and hard. These soils dry with extreme
rapidity, and if rain does not fall at short in-
tervals up to the timè of the rabi’ sowiug, the
land has to be left unused, and the crops sown
in such soils are the first to suffer from the
frequent failure of the cold-weather rains.” (A.
Cadell, Banda Sett. Rep,, p. 3.)
 
Annotationen