Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Crooke, William
A rural and agricultural glossary for the N.-W. Provinces and Oudh — Calcutta, 1888

DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.29592#0192
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
LÊNDRÂ

178

LOHAR

Lêndrâ—[lêûd] {lêûrârû)—the son of a woman
by a former husband—see karâo.

Lênî—\lênâ~- to take]—the ceremony of weaning
a child among Muhammadans—cf. chatânâ :
see Herklot’s Qânûn-i~Islâm, p. 22.

Lênjur— 7 [Uj]—a rope used for drawing water

Lênjurâ— > from a well. East districts (ub-

Lêfijurî— J han).

Lênrârû—see lêndrâ.

Lênrhâ [Und]—(1) smut in wheat and barley.
East districts: cf. girvâ; (2) a flock of animals—
especially sheep and goats. East districts.

Lênrhî—see lêharî.

Lênrhî—see lênd.

Léo—[lêsnâ] {lev, leva)—(1) {aûvan) ashes plas-
tered on a cooking pot to save it from the fire.
East districts : cf. tariâib ; (2) the fluid opium
used for fixing the petal covering on the cakes
(afiyû n) ; (3) the flooding of a field preparatory to
sowing rice. In the East districts the phrase
lêo lag gayâ means that a field has become mud-
dy enough to admit of rice being planted ; (4)
one of the rice sowings. The land is ploughed
and the rice is sown in standing water—the
fields being embanked and the water kept in.
Allahabad (dhân).

Lêrarû—see lêndrâ, and cf. karâo, kadhêlar.

Lêraurî—[larâmnî]—a cattle manger. West dis-
tricts.

Lêruâ—[Skt. lêlaya — skipping]—a calf. East
districts (labârâ).

Lés—[English lace]—lace (gotâ).

Lêsâî—[lêsnâ]—plastering with mud and cow-
dung (lisâî),

Lêsnâ—[Skt lip = to smear]—to plaster a wall,
floor, etc., with mud or cow-dung (lîpnâ).

Lêso—[lêsnâ]—sixty bundles, each of 200 betel-
leaves (pân).

Lêtâ—a grain market.

Lêv— 7 [leo]—(1) the planks at the bottom of a

Lêvâ— ) boat which run from end to end; (2)
clothes made of scraps of cloth. East dis-
tricts.

Liautî—a frame used in reeling silk (charkhâ).

Libâs—clothes (kaprâ). In Arabic the word is
properly applied to full drawers of linen or cot-
ton—see Lane—Alodern Egyptians, I, 36.

Librâ— 7

Librâ— ({litrâ, litrà, litrî, Utri)—an old shoe.

Librî— C East districts (jûtâ).

Librî— J

Lichra_ ja ca^‘ ®°tilkhand (labârâ).

Lid—dung of horses, elephants, etc. (khât).

Lifâfah—an envelope : part of the Muhammadan
shroud—see kafan.

Ligdi—a little weak pony mare. East districts.
See ghorâ.

Lihâf—[corr. of ghilâf]—a quilt : it contains
more cotton stuffing than the razâî (qv.).

Lik— 7 [Skt. lihh = to draw aline]—(1) {gail,

Likh — ) garârâ, gariyârâ) a wheel track ; (2)
customary presents to servants and dependants
at a marriage, especially to those who bring the
signs of betrothal from the girl’s house to the
hoy’s—see hathâî, and cf. lagan, tîkâ.

LÎI—[Skt. ntta — blue]—indigo (nil).

Lîlâ—[lîl]—blue coloured—of cattle, etc.

Lilârî—[Skt. lalâta — the forehead]—the top of
a well : the place where the water is poured out
of the bucket. East districts (chaunrhâ).

Lîlvâ—a stratum of sand iu a well which is con-
stantly falling in. Central Duâb, Rohilkhand
(lailvâ, lêlvâ).

Line—[English line']—the drying room in an
indigo factory (nil ki kothf).

Ling— ) [Skt. ling — to go]—the phallic emblem
Linga— ) of Shiva.

Lipâî—[lîpnâ] {lisâî)—plastering a wall, floor,
etc., with mud or cow-clung—cf. dogâ.

Lîpnâ—[Skt. lip = to smear] {gointhab, gonthal,
lêsnâ, lîsnâ) —to plaster a wall, floor, etc., with
mud or cow-dung.

Liruâ—7 · , /i, Λ .

■ . ~ f nee straw (dhan).

Lirva— ) v '

Lisâî—see lipâî.

Lîsnâ—see lîpnâ.

Litrâ— \

_ f an old shoe. Upper and Central Duâb

Litrî-
Litrî—■ j

Littî—cakes cooked in the ashes : usually made
of arhar pulse (bhaurî).

Lobhiyâ— I [Skt. lobTiya — eagerly desired]
Lobiyâ— j (cliaunra)—a kind of beau (Doli-
chos sinensis, vigna catiang) (ravâns).
Lochanâ— ( [lochan — the eye]—a custom at the
Lochnâ— \ birth of the first male child in
the family. The family barber goes round to
the .friends to announce the event and marks
them on the forehead [tîkâ) and gets a present.
East districts.

Lodhî— 7 unrefined sugar. Sunâr’s slang

Lodhî kârû—j (gur).

Logâî—[Skt. loka = people]—the women-folk;
a woman, wife.

Eârid logâî aru arnâ bhairisâ
Jo bigren to hove kaisâ.

[A widow and a wild buffalo—if they break out or
go to the bad, wbat a business it is ! ]

Loh— 7 [Skt. loha — red coloured]—(1) iron :
Lohâ— ) lohâ pakkâ is usually steel. Other

varieties are dhâlâ or to the East garithiyâ pig
iron ; gadrâ taxa or tayâ thick plates ; pattiyâ
wheel tires : pattî flat narrow plates used for
making pincers, bird cages, etc. ; daûdâ thick
bars ; sulas Swedish iron ; châdar thin plates ;
Tcamânî steel for springs ; sang tarâsh pieces of
cast steel for making tools, etc. ; sîkh thin bars.
LohcJmn or lohâ churâ is iron filings ; (2) red
coloured—of cattle (lâl).

Lohâ chûrâ—[lohâ, chûr — powder]—see loh.
Lohâr—[Skt. loha kâra = worker in iron]—a
blacksmith. His tools are—the ordinary anvil
ahran, nîhâî,nihâlî ; which is fixed in a block
thihâ, thihî, kuùdâ, and in parts of Bundel-
khand ahuthan ; the perforated anvil over
which the piece of iron is placed when being
pierced with holes bîûdî ; the anvil on which
the heads of nails are shaped chapraunâ ; the
large welding hammer or sledge ghan, râchh ;
the middle-sized hammer hataurâ, hathaurâ;
the small hammer hataurî, hathaurî, mârtaul;
the pincers with rounded tips zambûr,jamûrâ;
the pincers for taking the hot iron out of the
 
Annotationen