ROTIH A
245
RUPAYA
fied butter and milk, shîrmal. The common
cakes are chapâtâ, chapâtî. The lumps of
dough out of which they are made are Ιοί,
pêrâ,pêrî : also see palêthan: and for various
kinds of bread angâkrî, bhaurî, bêrhain,
prâthâ, pûran, râmchakrâ.
Pêt pariyâù rotiyâù
Sabhî gallân motiyân.
[Bread in the stomach makes one’s talk pompous.]
JRotî khâiyê shakkar sê,
Dunya lîjê maklcar sê.
[Eat your bread with sugar and use craft in deal-
ing with the world.]
Kâchhî rotî kachkachî, parti mâkkhî bar ;
Phûhar vohîjâniyê pars at tapkê /âr,
Parsat tapkê lâr ; jhapat larkâ sanchâvê;
Chûtar poùchhê hath : doû kar sir kliujlâvê :
Kohi Girdhar kavirâê—Phûhar kê yâhi dhainâ;
Kajrautâ na hoê : lukâtan râjê nainâ.
[The signs of a slattern are that she gives you
half-baked sticky bread, full of flies and hairs :
know her to be a slattern who drops spittle
from her lips as she serves the food : she runs
off sharp to wash the baby : rubs it behind
with her hands, and scratches her head with
both of them. Says Girdhar, prince of poets—
these are the signs of a slattern. Even if she
has no lamp black bos, she can blacken her eyes
with the halt-burnt firewood.]
(2) cakes of poppy petals—see afÿûn.
Rotihâ châkar—[rotî\—a servant who gets only
his food and no wages.
Potihâ châkar, ghasahâ ghor ;
JPhâê bahut, uparâjê thor.
[A servant on bound wages and a grass fed
horse, eat a lot and are good for little.]
Rotkâ— the millet (Eleusine corocana). Bun-
delkhand (mafiruâ).
Rozînâ— \_roz — day] (rojînâ)—daily wages.
Roznâma— i [roz — day; namah — a letter]
Roznâmâ— t —a diary : a daily account-
Roznâmchâ— > book kept by a merchant in
Roznâmchah— V which the day’s transactions
Roznâmchî— ; are entered as they occur—
see bahi.
Rûâ— a small measure of surface. Azamgarh.
Rûar— [rûî]—old cotton in a quilt (nâmâ).
Rudrâchh— 7 [Skt. rudrâksha =■ with eyes like
Rudrâksh— j the god Rudra]—the seed rosary
used by Shaivites.
Rugnâ— [Skt. rugna — broken, diseased]—stag-
gers in cattle. Bundelkhand (tapkâ).
Rûî—[Skt roma — wool, down]—cotton. The
cotton plant is to the west ban, bârî ; and more
generally kapâs, which is properly the cotton
with the seeds in the pod. This uncleaned
cotton is also known as bârî, or kachchî rûî.
For cleaning cotton see otnâ ; the cotton pod
ghêntî ; a large pod bhoglâ; cotton seed bi-
naulâ; the highest plant in the field sardâr ;
a cotton picker paikâr; the stages in the
growth of the plant diulî. honâ, dopattî, chau-
pattî, kapâs khîlnâ ; raw cotton bângâ; the
proportion of cleaned to uncleaned cotton tihâf,
chauntâlî, pachdûî.
Prit ai aisî kîjêjaisî rûî kapâs :
Jitortjitoû sang rahêù mûî jalêgî sâth,
[Let your affection be as that of the cotton and
its pod : in life they are together and in death
they are not divided.]
Rûk—[rok]—a handsel: something additional
given to a purchaser in making a bargain.
West districts (ghêlaunî).
Rûkh —[Skt. vriksha]—a tree.
liûkh bina na nagarî sohê; bin bargan na
kariyâù :
Pût bma na mâtâ sohê, lâkh sonê mêû
jariyâû.
[No town is pleasing without trees; nor a roof
with only rafters and no cross-pieces. A mo-
ther pleases not without a child, though she
be decked with ten thousand jewels.]
Rûkhâ—[Skt. ruksha — rough, hard]—food pre-
pared without clarified butter, and hence in-
sipid.
Rukhâri— ] a large thick chisel used for coarse
Rukhânî—· ) work—see barhaî.
Rukhcharhvâ— \rûkh — a tree; charhnâ = to
climb]—a ghost which lives in trees : his fa-
vourites are the sacred fig (pîpal) and the date
(khajûr) under which accordingly people do
not much care to walk at night (Shut).
Rûkhî— [ rûkhâ ]—poorness of soil. Kumaun
(patlî).
Rukhiyâ—\rûkli\—ground covered with trees :
grazing ground. East districts (charâgâh).
Rukhsat—(bidâ, chhuttî)—permission to the bride
to visit her husband’s house—see gaunâ.
Rukhurî—[rûkhâ — dry]—grain parched for
chewing : a Hindu ascetic’s word (chabênâ).
Rul!— } \rolnâ—to roll, to pulverize]—poor,
R u I lâ — ) uneven, barren—of land: land worn
out and needing a turn of fallow. East dis-
tricts.
Rûmâl — [rû = face ; malim — to rub]—a hand-
kerchief.
Rûmâlî—\rûmâÎ\—short drawers worn by wrest-
lers.
R û ôd h nâ—7 [Skt. ruddha —stopped, restrained]
Rûndnâ— j —(1) toenclose a field, &c., with a
fence ; see gorirâ— (2) to mix up the pottery
clay into lumps for the wheel—seekumhâr;
(3) to tread out grain (dâêô).
Rûngâ—\rok~]—a handsel or something addition-
al in the bargain given to a purchaser. West
districts (ghêlaunî).
Rûnî—ears of barley and wheat when half ripe.
Basti.
Rûniyâ—a malignant spirit in the Hills—see
Atkinson, Himalayan Gazetteer, II. 831.
Rûpâ—[Skt. rûpya\—silver : often used in the
sense of impure silver.
Rupahrâ— \rûpa\—made of silver.
Rupayâ—[Skt. rûpya — silver] (bajnâ, kanaitî,
parikâ, parikahâ)—'A rupee.
Jis kê char bhaiyâ,
Wârê dhaul chîn lê rupayâ.
[ If a man has four brethren, he can make a
charge and carry oil the cash. Might is
right.]
Its divisions are-
gandâ kauri
addhî
damrî
dhêlâ
paisä
•ddhî.
damrî.
adhê/â, dhêlâ.
pai : 1 paisâ.
ânâ, annâ, gandâ.
245
RUPAYA
fied butter and milk, shîrmal. The common
cakes are chapâtâ, chapâtî. The lumps of
dough out of which they are made are Ιοί,
pêrâ,pêrî : also see palêthan: and for various
kinds of bread angâkrî, bhaurî, bêrhain,
prâthâ, pûran, râmchakrâ.
Pêt pariyâù rotiyâù
Sabhî gallân motiyân.
[Bread in the stomach makes one’s talk pompous.]
JRotî khâiyê shakkar sê,
Dunya lîjê maklcar sê.
[Eat your bread with sugar and use craft in deal-
ing with the world.]
Kâchhî rotî kachkachî, parti mâkkhî bar ;
Phûhar vohîjâniyê pars at tapkê /âr,
Parsat tapkê lâr ; jhapat larkâ sanchâvê;
Chûtar poùchhê hath : doû kar sir kliujlâvê :
Kohi Girdhar kavirâê—Phûhar kê yâhi dhainâ;
Kajrautâ na hoê : lukâtan râjê nainâ.
[The signs of a slattern are that she gives you
half-baked sticky bread, full of flies and hairs :
know her to be a slattern who drops spittle
from her lips as she serves the food : she runs
off sharp to wash the baby : rubs it behind
with her hands, and scratches her head with
both of them. Says Girdhar, prince of poets—
these are the signs of a slattern. Even if she
has no lamp black bos, she can blacken her eyes
with the halt-burnt firewood.]
(2) cakes of poppy petals—see afÿûn.
Rotihâ châkar—[rotî\—a servant who gets only
his food and no wages.
Potihâ châkar, ghasahâ ghor ;
JPhâê bahut, uparâjê thor.
[A servant on bound wages and a grass fed
horse, eat a lot and are good for little.]
Rotkâ— the millet (Eleusine corocana). Bun-
delkhand (mafiruâ).
Rozînâ— \_roz — day] (rojînâ)—daily wages.
Roznâma— i [roz — day; namah — a letter]
Roznâmâ— t —a diary : a daily account-
Roznâmchâ— > book kept by a merchant in
Roznâmchah— V which the day’s transactions
Roznâmchî— ; are entered as they occur—
see bahi.
Rûâ— a small measure of surface. Azamgarh.
Rûar— [rûî]—old cotton in a quilt (nâmâ).
Rudrâchh— 7 [Skt. rudrâksha =■ with eyes like
Rudrâksh— j the god Rudra]—the seed rosary
used by Shaivites.
Rugnâ— [Skt. rugna — broken, diseased]—stag-
gers in cattle. Bundelkhand (tapkâ).
Rûî—[Skt roma — wool, down]—cotton. The
cotton plant is to the west ban, bârî ; and more
generally kapâs, which is properly the cotton
with the seeds in the pod. This uncleaned
cotton is also known as bârî, or kachchî rûî.
For cleaning cotton see otnâ ; the cotton pod
ghêntî ; a large pod bhoglâ; cotton seed bi-
naulâ; the highest plant in the field sardâr ;
a cotton picker paikâr; the stages in the
growth of the plant diulî. honâ, dopattî, chau-
pattî, kapâs khîlnâ ; raw cotton bângâ; the
proportion of cleaned to uncleaned cotton tihâf,
chauntâlî, pachdûî.
Prit ai aisî kîjêjaisî rûî kapâs :
Jitortjitoû sang rahêù mûî jalêgî sâth,
[Let your affection be as that of the cotton and
its pod : in life they are together and in death
they are not divided.]
Rûk—[rok]—a handsel: something additional
given to a purchaser in making a bargain.
West districts (ghêlaunî).
Rûkh —[Skt. vriksha]—a tree.
liûkh bina na nagarî sohê; bin bargan na
kariyâù :
Pût bma na mâtâ sohê, lâkh sonê mêû
jariyâû.
[No town is pleasing without trees; nor a roof
with only rafters and no cross-pieces. A mo-
ther pleases not without a child, though she
be decked with ten thousand jewels.]
Rûkhâ—[Skt. ruksha — rough, hard]—food pre-
pared without clarified butter, and hence in-
sipid.
Rukhâri— ] a large thick chisel used for coarse
Rukhânî—· ) work—see barhaî.
Rukhcharhvâ— \rûkh — a tree; charhnâ = to
climb]—a ghost which lives in trees : his fa-
vourites are the sacred fig (pîpal) and the date
(khajûr) under which accordingly people do
not much care to walk at night (Shut).
Rûkhî— [ rûkhâ ]—poorness of soil. Kumaun
(patlî).
Rukhiyâ—\rûkli\—ground covered with trees :
grazing ground. East districts (charâgâh).
Rukhsat—(bidâ, chhuttî)—permission to the bride
to visit her husband’s house—see gaunâ.
Rukhurî—[rûkhâ — dry]—grain parched for
chewing : a Hindu ascetic’s word (chabênâ).
Rul!— } \rolnâ—to roll, to pulverize]—poor,
R u I lâ — ) uneven, barren—of land: land worn
out and needing a turn of fallow. East dis-
tricts.
Rûmâl — [rû = face ; malim — to rub]—a hand-
kerchief.
Rûmâlî—\rûmâÎ\—short drawers worn by wrest-
lers.
R û ôd h nâ—7 [Skt. ruddha —stopped, restrained]
Rûndnâ— j —(1) toenclose a field, &c., with a
fence ; see gorirâ— (2) to mix up the pottery
clay into lumps for the wheel—seekumhâr;
(3) to tread out grain (dâêô).
Rûngâ—\rok~]—a handsel or something addition-
al in the bargain given to a purchaser. West
districts (ghêlaunî).
Rûnî—ears of barley and wheat when half ripe.
Basti.
Rûniyâ—a malignant spirit in the Hills—see
Atkinson, Himalayan Gazetteer, II. 831.
Rûpâ—[Skt. rûpya\—silver : often used in the
sense of impure silver.
Rupahrâ— \rûpa\—made of silver.
Rupayâ—[Skt. rûpya — silver] (bajnâ, kanaitî,
parikâ, parikahâ)—'A rupee.
Jis kê char bhaiyâ,
Wârê dhaul chîn lê rupayâ.
[ If a man has four brethren, he can make a
charge and carry oil the cash. Might is
right.]
Its divisions are-
gandâ kauri
addhî
damrî
dhêlâ
paisä
•ddhî.
damrî.
adhê/â, dhêlâ.
pai : 1 paisâ.
ânâ, annâ, gandâ.