Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Gauḏa, Kālīcaraṇa [ÜbersetzerIn] [Hrsg.]
Bhārtavarṣa kā prācīna itihāsa arthāt Mahabhārata bhāṣā: Bhīṣma-parva; Bhūgola, Khagola ādi sṛṣṭi-vistāra, nadī, parvatādi kī saṃkhyā, ... — Lakhanaū, 1926

DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.41398#0044
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
२९
भीष्मपर्व ।
मिष्टजल का समुद्र है हे रजन्, धृतराष्ट्र ! सब द्वीप और पहाड़ परस्पर में दूने
दूने समुद्रों से घिरे हैं और मध्यवर्ती द्वीप में गौर शिलारूप पर्वत है और
पिछले द्वीप में कृष्ण नाम पर्वत नारायण का सखारूप है वहां आप केशवमूर्त्ति
दिव्यरत्नों की रक्षा करते हैं और प्रसन्न होकर प्रजालोगों को सुख देते हैं और
कुशद्वीप में कुशास्तम्भ देशों से युक्त है और शाल्मलिद्वीप में शाल्मलि वृक्ष पूजन
किया जाता है और क्रौञ्चद्वीप में रत्नसमूहों का भण्डार महाक्रौञ्च पर्वत को सदैव
सब वर्ण पूजते हैं हे राजन् ! उस में सब धातुओं का रखनेवाला बहुत बड़ा पर्वत
गोमन्त नाम है जिसके ऊपर श्रीमान् कमललोचन विष्णु भगवान् सदैव निवास
करते हैं वह प्रभु नारायण हरि सदैव मुक्त पुरुषों से मिले हुये रहते हैं और कुश-
द्वीप ही में एक पर्वत मुख्य मुख्य वृक्षों से आच्छादित है वह दुर्धर्ष पर्वत स्व नाम
से प्रसिद्ध है, इससे दूमरा हेमपर्वत है, तीसरा द्युतिमान् कुमुद नाम गिरि है,
चौथा पुष्पवान् नाम है, पांचवां कुशेशय नाम है छठा हरिगिरि नाम है यह
छओं उत्तम परवत हैं इनका मध्यवतीं विस्तारपूरवक विभाग के अनुसार दूना
है प्रथम खण्ड औद्भिद है, दूसरा वेणुमण्डल है, तीसरा रथाकार है, चौथा क-
म्बल है, पांचवां धृतिमत् खण्ड है, छठवां प्रभाकर नाम खण्ड है, सातवां कापिल-
खण्ड है यह सातों पर्वत खण्डों के विभाग करनेवाले हैं इन खण्डों में देवता
गन्धर्व और प्रजालोग विहारपूर्वक आनन्द करते हैं उनमें मनुष्य नहीं मरता
न चोर म्लेच्छ जाति आदि के लोग रहते हैं और सब प्रजा गौरवर्ण सुकु-
मार होते हैं इनके सिवाय शेषद्वीपों का भी तुमसे वर्णन करता हूं इसको आप
सावधानी से सुनो कि क्रौञ्चद्वीप में क्रौञ्च नाम बड़ा पर्वत है और क्रौञ्च से
परे वामन है वामन से परे अन्धकारक है अन्धकारक से परे मैनाक नाम उत्तम
पर्वत है आर मैनाक से परे गोविन्द नाम उत्तम पर्वत है गोविन्द से परे निविड़
नाम श्रेष्ठ पर्वत है इनका भी विस्तार द्विगुणित है, इनके देशों का भी वर्णन
करता हूं उसको तुम सुनो कि क्रौञ्चद्वीप का देश कुशल है वामन का देश मनो-
नुग है, मनोनुग से परे उष्णदेश है, उष्ण से परे प्रावरक है प्रावरक से परे अन्ध-
कारकदेश है अन्धकारक से परे मुनिदेश है मुनिदेश से परे दुन्दुभी स्थान बोला
जाता है, हे राजन् ! यह सिद्धचारणों का निवासस्थान बहुत गौरवर्णवाले मनुष्यों
से पूरित यह सब देश देवगन्धर्वों के निवास और विहारस्थान हैं पुष्करद्वीप में पुष्कर
नाम पर्वत मणि रत्नों का रखनेवाला है उसमें आप देवदेव ब्रह्माजी निवास

29
bhīṣmaparva |
miṣṭajala kā samudra hai he rajan, dhṛtarāṣṭra ! saba dvīpa aura pahāड़ paraspara meṃ dūne
dūne samudroṃ se ghire haiṃ aura madhyavartī dvīpa meṃ gaura śilārūpa parvata hai aura
pichale dvīpa meṃ kṛṣṇa nāma parvata nārāyaṇa kā sakhārūpa hai vahāṃ āpa keśavamūrtti
divyaratnoṃ kī rakṣā karate haiṃ aura prasanna hokara prajālogoṃ ko sukha dete haiṃ aura
kuśadvīpa meṃ kuśāstambha deśoṃ se yukta hai aura śālmalidvīpa meṃ śālmali vṛkṣa pūjana
kiyā jātā hai aura krauñcadvīpa meṃ ratnasamūhoṃ kā bhaṇḍāra mahākrauñca parvata ko sadaiva
saba varṇa pūjate haiṃ he rājan ! usa meṃ saba dhātuoṃ kā rakhanevālā bahuta baड़ā parvata
gomanta nāma hai jisake ūpara śrīmān kamalalocana viṣṇu bhagavān sadaiva nivāsa
karate haiṃ vaha prabhu nārāyaṇa hari sadaiva mukta puruṣoṃ se mile huye rahate haiṃ aura kuśa-
dvīpa hī meṃ eka parvata mukhya mukhya vṛkṣoṃ se ācchādita hai vaha durdharṣa parvata sva nāma
se prasiddha hai, isase dūmarā hemaparvata hai, tīsarā dyutimān kumuda nāma giri hai,
cauthā puṣpavān nāma hai, pāṃcavāṃ kuśeśaya nāma hai chaṭhā harigiri nāma hai yaha
chaoṃ uttama paravata haiṃ inakā madhyavatīṃ vistārapūravaka vibhāga ke anusāra dūnā
hai prathama khaṇḍa audbhida hai, dūsarā veṇumaṇḍala hai, tīsarā rathākāra hai, cauthā ka-
mbala hai, pāṃcavāṃ dhṛtimat khaṇḍa hai, chaṭhavāṃ prabhākara nāma khaṇḍa hai, sātavāṃ kāpila-
khaṇḍa hai yaha sātoṃ parvata khaṇḍoṃ ke vibhāga karanevāle haiṃ ina khaṇḍoṃ meṃ devatā
gandharva aura prajāloga vihārapūrvaka ānanda karate haiṃ unameṃ manuṣya nahīṃ maratā
na cora mleccha jāti ādi ke loga rahate haiṃ aura saba prajā gauravarṇa suku-
māra hote haiṃ inake sivāya śeṣadvīpoṃ kā bhī tumase varṇana karatā hūṃ isako āpa
sāvadhānī se suno ki krauñcadvīpa meṃ krauñca nāma baड़ā parvata hai aura krauñca se
pare vāmana hai vāmana se pare andhakāraka hai andhakāraka se pare maināka nāma uttama
parvata hai āra maināka se pare govinda nāma uttama parvata hai govinda se pare niviड़
nāma śreṣṭha parvata hai inakā bhī vistāra dviguṇita hai, inake deśoṃ kā bhī varṇana
karatā hūṃ usako tuma suno ki krauñcadvīpa kā deśa kuśala hai vāmana kā deśa mano-
nuga hai, manonuga se pare uṣṇadeśa hai, uṣṇa se pare prāvaraka hai prāvaraka se pare andha-
kārakadeśa hai andhakāraka se pare munideśa hai munideśa se pare dundubhī sthāna bolā
jātā hai, he rājan ! yaha siddhacāraṇoṃ kā nivāsasthāna bahuta gauravarṇavāle manuṣyoṃ
se pūrita yaha saba deśa devagandharvoṃ ke nivāsa aura vihārasthāna haiṃ puṣkaradvīpa meṃ puṣkara
nāma parvata maṇi ratnoṃ kā rakhanevālā hai usameṃ āpa devadeva brahmājī nivāsa
 
Annotationen