Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Lefébure, Eugène
Traduction comparée des hymnes au soleil: composant le XVe chapitre du rituel funéraire égyptien — Paris, 1868

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.15205#0140
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
— 95 — Ligne XL.

et je nais chaque jour ; je suis Sa-ta, 'habitant des limites de la terre,
je meurs, je nais, je me renouvelle, je rajeunis chaque jour. » Sa-la
figure a la fois le cours du Soleil et la durée du temps qu'il mesure :
on le reconnaît facilement, d'après ces attributs, pour un emblème
solaire; mais un nom divin cité au chapitre CXL, 7, est plus explicite
encore et pourrait presque passer pour une variante développée de
^ Li: 1 . c'est : jrr?s/R P^\ /^ ^ , la terre engendrant éter-
nellement le corps et l'âme du soleil-

L'expression ff? H , pour désigner la terre, n'est pas inusitée ; on la
trouve justement en opposition avec le mot J , l'abîme céleste,
au chapitre LXXXIV, 4 ^j^-Xi il!'&
Nun ne me connaît pas, cette terre des millions d'années ne me connaît
pas. Il me semble cependant que les Égyptiens ne l'ont pas toujours
comprise, car ils l'ont écrite de différentes manières, ce qui déguise
son origine; on trouve dans un papyrus du Louvre = (n°2Ë. ^kll»
^ = (Leide et 3152), se voit aussi dans un fragment dont le ni|-r "aifs"
est compris entre les n05 3090 et 3129. Le <=» de celte dernière 1"^ rfl*^
indique peut-être que le mot-fr=r admettait le genre masculin et le -
féminin, comme certains mots français ; j'ai remarqué, en efl = ^
chapitre LXXII, 2, les deux genres ==ps ^ \ l^,= _EL , et ai=- "£
pitre LXÏV, 10, l'orthographe f^»*»^\\\\ = J, ce qui s'accordijp
avec un passage du chapitre CXLVIII, où l'occident personnifij^ q
un nom féminin, , tend ses bras pour recevoir le défun |_ —
femme (lig. 24). La forme ^ ^\!}î) \}=£ montre que Ai a bie
ce nom un sens démonstratif, et Ton trouve de même .' , fN c
cet Osiris (cbap. VIII, 2). |_ q

Le Dieu Tanen, père du Soleil, dont on remarquera aisémi-S

ressemblance nominale avec Déméter, te-uimo, la terre mère, =" Q)



est sans doute une de ces vieilles divinités primitives dont les ûg( = çtj

récents négligent ou surchargent la signification trop simple. Ji§_* .
 
Annotationen