Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 7.1886

DOI Heft:
Nr. 1
DOI Artikel:
Bsciai, A.: Peut-on trouver encore des mots nouveaux dans la langue copte?: lettre à M. Revillout
DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.12254#0038

DWork-Logo
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
28

Peut-on trouvée encore

ootuê, habitare, iwwcox^veiv. Psal., CI, 29. De là tcoê6>, tabernaculum. oxvjv^.
on*, (ne), Zona, attonsio, xoupâ. Jo5, XXXI, 20.
oevM, mbtilis esse, (pour uj^ai?), Lévitique, XIII, 30.
owit (ott), syrfe's. ^4cf. Apost., XXVII, 17.

çiw et ome eÊo'iV, remigare, navigare. Joh., VI, 19. Luc, V, 8. Cod. Borg., 114. Memph.
omi, d'après les manuscrits du Vatican.

ojikê (n), cerevisia. Isaie, XIX; 16. M. ç*uu.

oetiT, plectere. Joh., XIX, 2.

ooon (n), convivium. II -Be</., XIII, 27. M. oon.

oep, frigere, torrere. Cf. Peykon au mot cr^ficrfi. De là Teopto, fornax. Cf. l'hébreu
ITHHi "lH> arabe , incohdt.

ocop, mulgere. Job, X, 10; XX, 17. Proverb., XXX, 33.
oepoTepoircop, avec suff. projicere (fundam). I Reg., XVI, 49.

ococeÊ (ou-), funis, CTcaptîov, cp OTçtoeefi, funicido eircumscribere, àiucfyeiv gicapTi'sv. h iivja. neit-
Tivqcp OTOfaicèE eaccoq. Jo6, XXXVIII, 5.

— oocê (ot), forum, à-;opd, parce que la terre était mesurée comme il vient d'être dit.
Cf. owe. De là:

— pj,t îioocfi, forensis, circumforaneus, àfoçcdoç,. Act. Apost., XVIII, 5. Cf. Peyron, qui
admet, d'après Woïdb, le mot oocÊen, ce qui est une faute.

ojmt (n), follis, uter, çucv^p, àcjy.ôq. Job, XXXII, 19. Tioir itocoT iïtios-ê. Zoega, ]). 614.
De là epocjT, TrXîtv, navigare, M.

ooité (n), jacida. Job, XXX, 14.

ac^eio eÊoA, tpfap(,(3é6"eiv (cf. Peyroh au mot ac^eio). _Ep. Col., II, 14.

2c&r, reddere, restituere. eujcjce oim ou-tocic Atne'iVo'e iiivTôv neTCHO_ ace unistooc oirTOeic

itujpw puj^Ts- u2ci\Bc eirçoeiTe kuj^i. Zoega, p. 488, n° 14. Peyron et Kabis dans son supplé-
ment donnent le mot sc^rc. Le c n'est qu'un suffixe.

— 2«.*.k cêoA., avec suff., àrcoxaiwOcÉvai. Jb&, XXXIII, 25.

scwTûv. (n), apparatus convivii. Mingarelli, p. 295. Zoega, p. 647, n° 39.

atoM.w.o eÊoft., avec suff. circumducere, xcftop6{j0e6ecv. Num., XXXII, 13. Proverb., XI, 27.

M. 2C6.M.M.0.

2£.ite., mittere, «rcofftéXXetv. Genèse, XXI, 14. Zwc, XX, 11, d'après deux manuscrits du
musée Borgia, mais dans un troisième (n° 62) on trouve scoott.

3c11thu- (ot), àv£[j.îçQ:poç. Isaie, XIX, 7. Ce mot semble dérivé de 2ci et de hthtt, ventum
emittere; dsli, devant n, devient ace* ou 2cm; de là le memphitique aceAtcpeç^, exhalare spiritum.

2crtas.it, cf. Peyron.

— peqacitsctt, Toyœwmplç. Psal., LXVII, 26.

acmé, acieine, vidnerare. Jérém., IX, 8. Corrigez Zoega, p. 582, n° 13, et Peyron qui
lisent aciei. Cf. m. acHiti, sectio.

2cniHT (ot) et au féminin scmeeTe, verecundus. Proverb., X, 5. Cf. ujnnn-, ujnieeTe dans
Peyron à la racine ujitit.

=cip (t), obeliscus, IfizMzv.éq. Job, XL1, 30. Zoega, p. 461. M. acHpi du mot =ccop, acuere.

acipev, instructifs esse. Cod. Borg., 152.

actoc, occurrere, obviam ire. Job, III, 12.
 
Annotationen